"مع الدول والمنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los Estados y las organizaciones
        
    • con Estados y organizaciones
        
    • con los Estados y organizaciones
        
    • con los Estados y con las organizaciones
        
    • con otros Estados y organizaciones
        
    • a los Estados y organizaciones
        
    • con organizaciones estatales y
        
    • de los Estados y organizaciones
        
    • con otros países y organizaciones
        
    • a los Estados y a las organizaciones
        
    En esta esfera, el desarrollo de una mayor cooperación con los Estados y las organizaciones no gubernamentales interesadas adquiere una importancia esencial y prioritaria. UN ويكتسي تطوير تعاون أوثق مع الدول والمنظمات غير الحكومية التي يهمّها اﻷمر أهمية أساسية وأولوية في هذا المجال.
    El objetivo es fortalecer estas modalidades de asociación y cooperar en mayor medida con los Estados y las organizaciones que desean luchar contra los comportamientos inciviles. UN والهدف المنشود هو تعزيز هذه الشراكات وبناء المزيد منها مع الدول والمنظمات الراغبة في مكافحة السلوك الهمجي.
    También adoptaron una decisión sobre la asociación del Grupo GUAM con los Estados y las organizaciones internacionales interesados y aprobaron las disposiciones pertinentes. UN كما اعتمدوا القرار المتعلق بشراكة جوام مع الدول والمنظمات الدولية المهتمة وأقروا أحكامه.
    La División organiza estos cursos a nivel regional, en cooperación con Estados y organizaciones internacionales competentes. UN وتنظم الشعبة هذه الدورات على الصعيد الإقليمي بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية المعنية.
    Si en el futuro se recibieran solicitudes de esa índole, las examinaría atentamente, en colaboración con los Estados y organizaciones regionales interesados. UN وفي حالة تلقي مثل هذه الطلبات في المستقبل، فإنه سيدرسها بعناية، بالتعاون مع الدول والمنظمات اﻹقليمية المعنية.
    Además, la Comisión pidió a la Relatora Especial que celebrara consultas con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para dar cumplimiento a la resolución y que en su 61º período de sesiones le presentara sus conclusiones, con recomendaciones concretas. UN وطُلب إلى المقررة الخاصة أن تتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ ذلك القرار وأن تقدم استنتاجاتها، مشفوعة بتوصيات محددة، إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    El Equipo de vigilancia realizó varias visitas a distintas regiones para celebrar conversaciones sobre la aplicación de las sanciones con los Estados y las organizaciones internacionales. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية.
    El Equipo de Vigilancia realizó varias visitas a distintas regiones para celebrar conversaciones sobre la aplicación de las sanciones con los Estados y las organizaciones internacionales. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية.
    El Equipo de Vigilancia realizó varias visitas a distintas regiones para mantener conversaciones sobre la aplicación de las sanciones con los Estados y las organizaciones internacionales. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية.
    El Equipo de Vigilancia realizó varias visitas a distintas regiones para mantener conversaciones sobre la aplicación de las sanciones con los Estados y las organizaciones internacionales. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مختلف المناطق لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية.
    El Gobierno de los Estados Unidos de América continúa forjando alianzas con los Estados y las organizaciones internacionales para afrontar esos problemas en todo el mundo. UN وهي تواصل إقامة شراكات مع الدول والمنظمات الدولية للتصدي لهذه القضايا في أرجاء العالم.
    d) Cada Entidad podrá también, con el consentimiento de la Asamblea Legislativa, concertar acuerdos con los Estados y las organizaciones internacionales. UN )د( يجوز لكل كيان من الكيانات كذلك أن يقوم بإبرام اتفاقات مع الدول والمنظمات الدولية بموافقة الجمعية البرلمانية.
    Por lo tanto, la Presidenta, la Fiscal y el Secretario, como jefes de los tres órganos del Tribunal, se esfuerzan en establecer y fomentar alianzas con los Estados y las organizaciones internacionales a fin de que el Tribunal pueda desempeñar efectivamente su labor. UN ولذلك، فإن الرئيسة والمدعية العامة والمسجل، يعملون بصفتهم رؤساء اﻷجهزة الثلاثة للمحكمة، على إنشاء وتعزيز تحالفات مع الدول والمنظمات الدولية لضمان نجاح المحكمة.
    La Comisión también invita a la FAO a que fortalezca su vigilancia mundial de las poblaciones de peces aumentando el alcance de sus actividades aplicando metodologías más coherentes y actualizando periódicamente la información, en estrecha cooperación con los Estados y las organizaciones regionales de pesca, según proceda. UN كما تدعو اللجنة الفاو إلى تعزيز رصدها العالمي لﻷرصدة السمكية عن طريق توسيع التغطية، واتباع منهجيات أكثر تجانسا والاستكمال المتكرر للمعلومات بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك.
    La IATA ha venido cooperando con los Estados y las organizaciones de proveedores para mejorar las comunicaciones fijas y móviles y las ayudas para la navegación con miras a reorganizar el espacio aéreo y la fuerza laboral. UN وتعاونت الرابطة الدولية للنقل الجوي مع الدول والمنظمات الداعمة لتحسين سبل الاتصال الثابتة والمتنقلة والوسائل المساعدة على القيادة لإعادة تنظيم الحيز الجوي والقوة العاملة.
    Es necesario mantener la coordinación con los Estados y las organizaciones internacionales que contribuyan, cuando proceda, a fortalecer los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia para facilitar la aplicación de dicha política. UN ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    11. El Presidente viajó a la región en noviembre de 2009 para celebrar consultas con Estados y organizaciones. UN 11 - وسافر الرئيس إلى المنطقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لإجراء مشاورات مع الدول والمنظمات.
    17. La crisis del Kosovo también ofreció un terreno abonado para la asociación con Estados y organizaciones intergubernamentales a fin de reforzar la protección. UN 17- ووفرت أزمة كوسوفو أيضا أرضية خصبة للشراكة مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية سعياً إلى تعزيز الحماية.
    Las evaluaciones están destinadas a ser compartidas en última instancia con los Estados y organizaciones donantes interesados; UN ويُعتزم تشاطر التقييمات في نهاية المطاف مع الدول والمنظمات المانحة المعنية؛
    La Comisión pidió al Relator Especial que celebrase consultas con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre la aplicación de la mencionada resolución a fin de presentarle, durante su 59° período de sesiones, un informe que contuviese, con recomendaciones concretas, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وطلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يواصل التشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا يتضمن استنتاجات وتوصيات محددة بشأن استخدام المرتزقة للنيل من حق الشعوب في تقرير المصير.
    El Foro convino en trabajar en estrecha consulta con otros Estados y organizaciones que compartían esa posición. UN ووافق المنتدى على إجراء مشاورات وثيقة مع الدول والمنظمات اﻷخرى التي لها موقف مشترك.
    vi) Habrá iniciado la preparación de evaluaciones por países de las necesidades de asistencia que cabría dar a conocer a los Estados y organizaciones donantes interesados, con la aprobación previa del país interesado; UN `6 ' ستبدأ إعداد التقييمات القطرية للاحتياجات من المساعدة، وهي التقييمات التي سيجري تبادلها مع الدول والمنظمات المانحة المهتمة، بشرطة الموافقة المسبقة من البلد المعني؛
    Se prevé que la ejecución eficaz y sostenible de las actividades pertinentes obligará a integrarlas en trabajos consolidados y coordinados de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho y exigirá recursos adecuados y el fomento de las asociaciones con organizaciones estatales y no gubernamentales, incluido el sector privado. UN ومن المتوقع أن يتطلب الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بطريقة فعالة ومستدامة إدماجها فيما تنفذه الأمم المتحدة من أنشطة معززة ومنسقة في مجال سيادة القانون، وتوفير موارد إضافيةكافية، وزيادة الشراكات مع الدول والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    La República de Belarús expresa su acuerdo con que lo anteriormente planteado se ponga en conocimiento de los Estados y organizaciones donantes con miras a la prestación de asistencia técnica internacional. UN تعرب بيلاروس عن موافقتها على تقاسم النقاط المذكورة أعلاه مع الدول والمنظمات المانحة التي يسمح لها وضعها بتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الدولي. 4 - تقديم مزيد من التقارير
    Su Gobierno está empeñado en aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en cooperar en forma estrecha con otros países y organizaciones internacionales con tal fin. UN إن حكومته ملتزمة بالقرارات الصادرة عن مجلس الأمن، وبتوثيق التعاون مع الدول والمنظمات الدولية تحقيقا لهذا الغرض.
    El proyecto de artículo 12 no dispensa el mismo trato a las organizaciones no gubernamentales que a los Estados y a las organizaciones internacionales. UN 115 - وذكر أن مشروع المادة 12 لا يعامل المنظمات غير الحكومية على قدم المساواة مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus