"مع السنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con años
        
    • con los años
        
    • de los años
        
    • a la de años
        
    • con la de años
        
    • en años
        
    • a los años
        
    • respecto de años
        
    Los ataques contra las mujeres aumentaron en Basora en 2007 en comparación con años anteriores. UN وزادت الاعتداءات على النساء في البصرة في عام 2007 بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    En síntesis, aunque las mujeres representan un 44% de los asistentes a estos cursos en 1996, lo que constituye un notable aumento en comparación con años anteriores, cerca de dos terceras partes de las horas de capacitación se destinan a los hombres. UN وباختصار، وبالرغم من أن المرأة شكلت ٤٤ في المائة من مجموع المتدربين في هذه الدورات في عام ١٩٩٦، وهي نسبة تمثل زيادة هامة بالمقارنة مع السنوات اﻷخيرة، فإن ما يقارب ثلثي ساعات التدريب مخصصة للرجال.
    La participación de varones y muchachas en la educación terciaria en su conjunto no muestra cambios significativos en comparación con años anteriores. UN ولا توضح مشاركة البنين والبنات في التعليم الثالثي الشامل أي تحوِّل ملموس بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Estas cifras muestran una mejora en comparación con los años 2000 a 2004. UN وتبين هذه الأرقام تحسناً مقارنة مع السنوات من 2000 إلى 2004.
    La superficie plantada con árboles frutales, viñedo y cítricos, se duplicó en comparación con los años anteriores de la transición. UN وتضاعفت المساحة المغروسة بالأشجار المثمرة والكروم والحمضيات بالمقارنة مع السنوات السابقة من المرحلة الانتقالية.
    Sería útil incluir una comparación de los años y planes anteriores, así como los objetivos para los años futuros. UN وقد يكون من المفيد إدراج مقارنة مع السنوات السابقة وخطط السنوات المقبلة وأهدافها.
    Los saldos combinados siguen siendo relativamente elevados en comparación con años recientes. UN وتظل مستويات الأرصدة المشتركة مرتفعة بشكل ملحوظ بالمقارنة مع السنوات القليلة الماضية.
    El financiamiento del programa se cuadruplicará en comparación con años anteriores. UN وقال إن تمويل البرنامج سوف يتضاعَف أربع مرات بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Con el fin de facilitar la comparación con años anteriores, se ha conservado en los cuadros la palabra " Comercialización " . UN وتيسيرا للمقارنة مع السنوات السابقة، احتفظ بكلمة ' ' التسويق`` في الجداول.
    En comparación con años anteriores, en América Latina y África se registraron disminuciones de las salidas netas de recursos. UN وبالمقارنة مع السنوات السابقة، شهدت أمريكا اللاتينية وأفريقيا انخفاضاً في صافي تدفقات الموارد.
    En comparación con años anteriores, la respuesta de la sociedad civil con respecto a la aplicación de las 34 recomendaciones contenidas en el estudio fue extraordinaria. UN وبالمقارنة مع السنوات السابقة، كانت هناك استجابة كبيرة من المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات الـ 34 الواردة في الدراسة.
    Se trata de una reducción significativa en comparación con años anteriores. UN وهذا خفض كبير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Añadió que los dos últimos días de la Conferencia habían sido productivos y mostraban un cambio muy claro favorable a los avances, si se comparaban con años anteriores. UN وأضاف أن اليومين الماضيين من المؤتمر كانا مثمرين وأظهرا تحولاً واضحاً في لهجة التقدم بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Proporciona una evaluación cuantitativa y cualitativa de los progresos logrados y las lagunas que aún persisten, en comparación con años anteriores. UN ويتيح إجراء تقييم كمي ونوعي للتقدم المحرز والثغرات المتبقية، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Era satisfactorio observar que la prestación de asistencia técnica a África había aumentado en 2005, en comparación con los años anteriores, pero el nivel de la asistencia aún no era acorde con las necesidades del continente. UN ومما يبعث على الارتياح ملاحظة زيادة المساعدة التقنية التي قدمت إلى أفريقيا في عام 2005 بالمقارنة مع السنوات السابقة، ولكن مستوى المساعدة ما زال مع ذلك غير متناسب مع احتياجات القارة.
    La Junta observó que había habido una mejora en la tasa de aplicación de las recomendaciones en comparación con los años anteriores, como se muestra en el gráfico I infra. UN ولاحظ المجلس أن هناك تحسنا في معدل تنفيذ التوصيات بالمقارنة مع السنوات السابقة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه.
    En comparación con los años anteriores, se organizaron menos cursos de formación en 2010, debido a las limitaciones presupuestarias. UN وبالمقارنة مع السنوات السابقة، فقد أجري عدد أقل من الدورات التدريبية في عام 2010 بسبب قيود الميزانية.
    Tal como se ha comunicado anteriormente, en el año lectivo de 1995/96 los estudiantes de las minorías representaban alrededor del 30% de todos los alumnos de la enseñanza primaria, lo que constituía un aumento en comparación con los años anteriores. UN وكما ورد في تقارير سابقة، فقد بلغت نسبة الطلاب من اﻷقليات في العام الدراسي ٥٩٩١-٦٩٩١ قرابة ٠٣ في المائة من مجموع اﻷطفال في التعليم الابتدائي، مما يعني ازدياد هذه النسبة بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    El hecho de que el nivel sea inferior al de los años anteriores probablemente refleja la sólida situación financiera que tenía el Fondo a principios de ese año. UN والأرجح أن انخفاض هذا المستوى بالمقارنة مع السنوات الأخيرة يعكس المركز المالي السليم للصندوق في بداية السنة.
    Con respecto a la representación regional de la mujer, la Comisión observó que la tendencia era similar a la de años anteriores. UN 151 - وفيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي للمرأة، لاحظت اللجنة أن الاتجاه كان متفقا مع السنوات السابقة.
    No se incluía indicación alguna sobre la reclasificación de las cuentas, aunque la situación financiera neta era coherente con la de años anteriores. UN ولم يرد إفصاح في البيانات المالية يتعلق بإعادة تجميع الحسابات، مع أن صافي المركز المالي متسق مع السنوات السابقة.
    Esto coincide con la tendencia antes señalada a que menos mujeres que en años anteriores ocuparan cargos superiores de la administración pública. UN وهذا يتبع الاتجاه الذي ذُكر أعلاه بشأن انخفاض تمثيل المرأة في الوظائف الحكومية العليا بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Éstos, adaptados a los años secos, producen en los años lluviosos menos semillas que el genotipo anterior. UN وهذا النوع الأخير الذي تكيف مع السنوات الجافة ينتج في السنوات الرطبة بذوراً أقل من النوع الجيني الأول.
    Ello representa el 97 por ciento de las Partes; y una mejora considerable respecto de años anteriores. UN ويمثل هذا العدد نسبة 97 في المائة من الأطراف، وهو يجسّد تحسّناً كبيراً بالمقارنة مع السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus