Promover el intercambio de experiencias con el equipo de las Naciones Unidas en el país; | UN | `8 ' العمل على تبادل الخبرات مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة؛ |
Los asesores de protección de menores colaboran estrechamente con el equipo de coordinación de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, en la realización de las mencionadas tareas. | UN | ولدى قيامهم بهذا الدور، يعمل المستشارون بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وبوجه خاص مع اليونيسيف. |
El Gobierno ha colaborado estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en Eritrea para elaborarlo. | UN | وعملت الحكومة بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل إعداد ذلك التقرير. |
Celebró reuniones con el equipo de las Naciones Unidas en el país, representantes del cuerpo diplomático, representantes del CICR y dirigentes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | كما عقد اجتماعات مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة، وممثلي السلك الدبلوماسي، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وقادة المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
A raíz de los resultados de la auditoría realizada en Zimbabwe, el nuevo representante adjunto del UNFPA para el UNIFEM ha solicitado que se hiciera la misma auditoría al equipo de las Naciones Unidas en Mozambique. | UN | وقد حملت نتائج المراجعة في زمبابوي نائب الممثل الجديد لصندوق الأمم المتحدة للسكان على التقدم برجاء إلى الصندوق للقيام بنفس الشيء مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في موزامبيق. |
También celebró reuniones con el equipo de las Naciones Unidas en el país, representantes del cuerpo diplomático, dirigentes religiosos, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, representantes del CICR y asociaciones de mujeres. | UN | كما عقد اجتماعات مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة، وممثلي السلك الدبلوماسي، ورجال الدين، والمنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية، وممثلي كل من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والرابطات النسائية. |
Las cuestiones a tratar y el programa de las visitas a los distintos países se prepararon en estrecha consulta con el equipo de las Naciones Unidas para el país bajo la coordinación general del coordinador residente o de un representante especial. | UN | وقال إن قضايا وبرنامج كل زيارة قطرية تتشكل بالتشاور الوثيق مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة في إطار التنسيق العام للمنسق المقيم أو الممثل الخاص. |
Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha colaborado con el equipo de las Naciones Unidas en el país y mi Asesor Especial para tratar el problema cada vez mayor que presentan las personas desplazadas dentro del país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد عملت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع مستشاري الخاص على معالجة المشكلة المتفاقمة للأشخاص المشردين في البلد. |
En particular, las consultas constantes con el equipo de las Naciones Unidas en Liberia proporcionaron información actualizada sobre las condiciones humanitarias y datos sobre las tendencias económicas recientes. | UN | ووفرت بشكل خاص المشاورات الجارية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة المعني بليبريا معلومات مستكملة عن الأحوال الإنسانية وبيانات عن الاتجاهات الحديثة في الأحوال الاقتصادية. |
Los servicios de apoyo serían controlados por un centro conjunto de operaciones logísticas, el cual también coordinaría las actividades logísticas con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros organismos humanitarios y de desarrollo. | UN | وسيكون المركز أيضا نقطةً لتنسيق الأنشطة السوقية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وغيره من الوكالات الإنسانية والإنمائية. |
A fin de fomentar el diálogo sobre cuestiones intersectoriales, mi Representante Especial celebró reuniones trimestrales con las ONG internacionales y reuniones mensuales con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وبغية تعزيز الحوار بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات، يقوم ممثلي الخاص بعقد اجتماعات ربع سنوية مع المنظمات الدولية غير الحكومية، واجتماعات شهرية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
:: En coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y las autoridades haitianas, elaboración de un plan de las Naciones Unidas para hacer frente a las emergencias, en coordinación con el plan nacional de emergencia | UN | :: العمل، بالتنسيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والسلطات الهايتية، على وضع خطة طوارئ للأمم المتحدة لمعالجة الحالات الطارئة، بالتنسيق مع خطة الطوارئ الوطنية |
En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el ACNUDH presta asistencia para fortalecer la capacidad nacional de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتقوم المفوضية، بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بالمساعدة على بناء القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
F. Reunión con el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | واو - الاجتماع مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة |
El Gobierno está empeñado en instruir a los niños en temas de derechos humanos, en especial por medio de la Caravana de derechos humanos, que se organizó en cooperación con el equipo de país de las Naciones Unidas en Tailandia. | UN | وتعمل الحكومة حالياً على تعليم الأطفال بشأن حقوق الإنسان، وخاصة من خلال قافلة حقوق الإنسان، التي نُظمت بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في تايلند. |
A tal fin, la ONUCI trabajó en asociación con el equipo de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, incluido el ACNUDH. | UN | ولهذه الغاية ظلّت عملية الأمم المتحدة تعمل في أطار شراكة مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في كوت ديفوار بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Representante también recomienda que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo solicite expresamente al Coordinador Residente que, en cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, elabore una estrategia para ayudar al Gobierno, en particular con respecto a sus esfuerzos por concretar el retorno y el reasentamiento de los desplazados. | UN | كذلك يوصي ممثل الأمين العام بأن تطلب مجموعة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية صراحة من المنسق المقيم أن يضع، بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، استراتيجية لمساعدة الحكومة، وخصوصاً فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى عودة المشردين وإعادة توطينهم. |
La Oficina, que trabaja en estrecha cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, proporciona el marco político y la dirección que requieren las actividades de consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas en Tayikistán, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويوفر المكتب، الذي يعمل في تعاون وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، الإطار السياسي والقيادة لأنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في طاجيكستان، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
El grupo de avanzada verificaría la coordinación de los preparativos con el equipo de las Naciones Unidas de apoyo al Sudán con respecto al papel de la Organización en el país con posterioridad al conflicto, y establecería contactos de alto nivel, así como relaciones de trabajo con las partes sobre el terreno. | UN | وسوف يكفل الفريق المتقدم الاستعدادات المتسقة بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة للاضطلاع بدور المنظمة في فترة ما بعد الصراع في السودان، كما ينشئ الفريق اتصالات رفيعة المستوى، فضلا عن إيجاد علاقات عمل مع الأطراف على الأرض. |
Junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros colaboradores, la UNAMSIL ha seguido fomentando los derechos de la mujer en Sierra Leona mediante programas de capacitación y concienciación. | UN | 27 - واصلت البعثة، بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وشركاء آخرين، تعزيز حقوق المرأة في سيراليون عن طريق برامج التدريب والتوعية. |
A raíz de los resultados de la auditoría realizada en Zimbabwe, el nuevo representante adjunto del UNFPA para el UNIFEM ha solicitado que se hiciera la misma auditoría al equipo de las Naciones Unidas en Mozambique. | UN | وقد حملت نتائج المراجعة في زمبابوي نائب الممثل الجديد لصندوق الأمم المتحدة للسكان على التقدم برجاء إلى الصندوق للقيام بنفس الشيء مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في موزامبيق. |