"مع المستويات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los niveles
        
    • con el nivel
        
    • al mismo nivel
        
    • con las instancias
        
    Estas cifras contrastan con los niveles generales de puestos que permanecen vacantes, que actualmente ascienden a menos del 10% en toda la Secretaría. UN وهذه الأرقام تتناقض مع المستويات العامة للشواغر، التي تبلغ حالياً نسبة أدنى من 10 في المائة على نطاق الأمانة العامة.
    Ahora bien, los requisitos financieros de un aumento de ese tipo son incompatibles con los niveles de servicio de la deuda actuales y proyectados. UN والمتطلبات المالية لمثل هذه الزيادة لا تتفق مع المستويات الحالية أو المتوقعة لخدمة الدين.
    Por último, nos armonizamos lo más posible con los niveles federal e internacional. UN وأخيراً، نحن نتوافق مع المستويات الاتحادية والدولية بقدر الإمكان.
    Los partidos políticos han establecido sus propias cuotas voluntariamente, y esas cuotas están en consonancia con los niveles fijados por el Gobierno. UN وأشارت إلى أن الأحزاب السياسية حددت حصصاً طوعية خاصة بها متمشية مع المستويات التي حددتها الحكومة.
    Producción y consumo de sustancias que agotan el ozono: comparación de 2013 con el nivel de base UN إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون: مقارنة المستويات لعام 2013 مع المستويات الأساسية
    El paso a pérdidas y ganancias redujo el valor de los bienes en los libros al mismo nivel de los registros de inventario que reflejaban las cantidades efectivamente disponibles. UN وقد أدت عمليات الشطب إلى تساوي مستوى الأرصدة المسجلة للممتلكات مع المستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية الموجودة.
    El Décimo Plan se ha elaborado mediante un amplio proceso de consultas con los niveles locales de gobierno y con los dirigentes de la comunidad. UN وقد أُعدت الخطة العاشرة من خلال عملية استشارية موسعة مع المستويات المحلية للحكومة وقادة المجتمع المحلي.
    Al destacar la importancia de la cooperación internacional y de las medidas nacionales por lo que respecta a las cuestiones relativas a la juventud, el orador señala que un factor de particular importancia para los jóvenes es la expansión de las oportunidades de empleo acorde con los niveles de educación. UN وأكد على أهمية التعاون الدولي والعمل الوطني فيما يتصل بشؤون الشباب فقال إن توزيع فرص العمالة المتماشية مع المستويات التعليمية أمر يحظى بأهمية استثنائية بالنسبة للشباب.
    Las actividades del Centro se desarrollarán también en cooperación con los niveles apropiados de gobierno, el sector privado y los grupos de la comunidad, a fin de elaborar medidas de preparación para casos de desastre y actividades de respuesta que sean coordinadas en su planificación y flexibles en su ejecución. UN وسيعمل المركز أيضا في شراكة مع المستويات المناسبة في الحكومة والقطاع الخاص والجماعات المجتمعية ﻹيجاد قدرات للتأهب للكوارث ومواجهتها تكون متسمة بالتنسيق في التخطيط والمرونة في التنفيذ.
    Las actividades del Centro se desarrollarán también en cooperación con los niveles apropiados de gobierno, el sector privado y los grupos de la comunidad, a fin de elaborar medidas de preparación para casos de desastre y actividades de respuesta que sean coordinadas en su planificación y flexibles en su ejecución. UN وسيعمل المركز أيضا في شراكة مع المستويات المناسبة في الحكومة والقطاع الخاص والجماعات المجتمعية ﻹيجاد قدرات للتأهب للكوارث ومواجهتها تكون متسمة بالتنسيق في التخطيط والمرونة في التنفيذ.
    Una vez concertados los contratos de recaudación fiscal con los niveles inferiores de la administración, apenas si era posible ajustar los tipos impositivos. UN ذلك أنه عندما باتت عقود اﻹيرادات الضريبية محددة مع المستويات الدنيا من الحكومة لم يعد هناك مجال كبير لتعديل أسعار الضريبة.
    Estas cifras marcan un fuerte contraste con los niveles actuales de asistencia oficial para el desarrollo y los proyectados para el período 2006-2010. UN وتتناقض هذه الأرقام تناقضا صارخا مع المستويات الراهنة للمساعدة الإنمائية الرسمية والأرقام المسقطة للفترة 2006-2010.
    Esas cancelaciones hacen que los saldos en libros concuerden con los niveles consignados en los registros de bienes en calidad de cantidades disponibles. UN ونجم عن عمليات الشطب تساوي مستوى الأرصدة المسجلة للممتلكات، مع المستويات المبينة في سجلات الكميات الفعلية الموجودة للممتلكات.
    Las tasas de cobertura de inmunización no se corresponden con los niveles que se esperan en un país de ingresos medianos. UN 6 - ومعدلات التغطية بالتحصين غير متناسبة مع المستويات المتوقع وجودها في بلد متوسط الدخل.
    Asimismo, debe analizarse el uso de valores de riesgo y factores de incertidumbre en la comparación de esas cargas corporales con los niveles ambientales. UN كما ينبغي مناقشة استخدام قيم المخاطر و/أو عوامل عدم التيقن في المقارنة بين أعباء الجسم هذه مع المستويات البيئية.
    Aunque en el presente informe se incluyen las revisiones requeridas en las estimaciones de ingresos, se espera que los gastos sigan siendo consistentes con los niveles presupuestados. UN وبينما يشمل هذا التقرير التنقيحات اللازم إجراؤها على تقديرات الإيرادات، فإن من المتوقع أن تبقى النفقات متسقة مع المستويات المدرجة في الميزانية.
    En esta propuesta presupuestaria se ha congelado la creación de nuevos puestos y los gastos por concepto de viajes, investigación y desarrollo y otros gastos de funcionamiento se han reducido apreciablemente en comparación con los niveles actuales. UN وفي هذه الميزانية المقترحة، جمدت إضافة وظائف جديدة وخفضت بدرجة كبيرة، بالمقارنة مع المستويات الحالية، تكاليف السفر والبحث والتطوير وتكاليف التشغيل الأخرى.
    Los países piloto, sobre todo los que están en la etapa de la aplicación, trabajan cada vez más con los niveles subnacionales de los gobiernos y con la sociedad civil, despertando un fuerte sentido de implicación y participación respecto de los procesos y resultados en materia de desarrollo. UN وتعمل البلدان الرائدة، خاصة في مرحلة التنفيذ، على نحو متزايد مع المستويات الحكومية دون الوطنية، وكذلك مع المجتمع المدني، مما يمنحها شعورا قويا بالمشاركة وبالملكية لعملية التنمية ونتائجها.
    h) Articular con los niveles y modalidades de la Subsecretaría de Equidad. UN (ح) التنسيق مع المستويات والأنماط التي حددتها الأمانة الفرعية للإنصاف.
    Producción y consumo de sustancias que agotan el ozono: comparación de 2012 con el nivel de base UN إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون: مقارنة المستويات لعام 2012 مع المستويات الأساسية
    El paso a pérdidas y ganancias pone el valor en libros de los bienes al mismo nivel que los registros de inventario que reflejan las cantidades efectivamente en existencia. UN وقد أدت عمليات الشطب إلى تعادل مستويات الأرصدة المسجلة للممتلكات مع المستويات المبينة في سجلات الممتلكات بالنسبة للكميات الفعلية الموجودة.
    Reforzar la coordinación con las instancias mundiales y nacionales del PNUD, en particular con las oficinas en los países. UN تعزيز التنسيق مع المستويات العالمية والوطنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وخصوصاً مع المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus