El Relator Especial ha indicado reiteradamente que la reconciliación nacional requiere un diálogo fructífero y abierto con los representantes políticos y entre éstos. | UN | وما فتئ المقرر الخاص يشير إلى أن المصالحة الوطنية تحتاج إلى حوار شامل وذي مغزى مع الممثلين السياسيين وفيما بينهم. |
Manifestaron su grave preocupación por la decisión de modificar la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas sin celebrar consultas significativas con los representantes elegidos por el pueblo del territorio. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ لقرار تغيير دستور جزر فرجن البريطانية بدون عقد مشاورات جدية مع الممثلين المنتخبين لشعب اﻹقليم. |
También puede ser útil llevar a cabo consultas regulares con los representantes Permanentes de las Misiones en la Sede. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا أن يضطلع بعمليات استطلاع منتظم لﻵراء مع الممثلين الدائمين للبعثات في المقر العام أيضا. |
Reuniones y otros compromisos con representantes Permanentes | UN | الاجتماعات والارتباطات الأخرى مع الممثلين الدائمين |
Esperamos con interés celebrar pronto un debate con representantes austríacos. | UN | ونحن نتطلع إلى إجراء محادثات مع الممثلين النمساويين في أقرب وقت. |
Luego continuaron los debates con los representantes presentes en Nueva York. | UN | ثم جرت متابعة هذا الموضوع في المناقشات مع الممثلين الحاضرين في نيويورك. |
Esta labor se ha realizado en vinculación directa con proyectos de países tanto de la FAO como del FNUAP en América Central y con los representantes locales de ambos organismos. | UN | وقد تم العمل بالتعاون الوثيق مع المشاريع القطرية لكل من منظمة اﻷغذية والزراعة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أمريكا الوسطى وكذلك مع الممثلين المحليين لكلتا الوكالتين. |
Se pudo establecer tales contactos con los representantes permanentes de todos los Estados interesados. | UN | وتسنى عندئذ إجراء اتصالات مع الممثلين الدائمين لكافة الدول المعنية. |
Este proyecto no es ningún producto de consultas con los representantes legítimos del pueblo puertorriqueño, a los que se presentó a posteriori. | UN | وهذا المشروع ليس ثمرة مشاورات تم إجراؤها مع الممثلين الشرعيين لشعب بورتوريكو فقد قدم إليهم بصورة بعدية. |
Finalmente, el orador está de acuerdo con los representantes que han manifestado su deseo de ver incluida en la convención una referencia a la evaluación del efecto ambiental. | UN | واختتم بقوله إنه يتفق مع الممثلين الذين أعربوا عن رغبتهم في أن يروا الاتفاقية تتضمن إشارة إلى تقييم اﻷثر البيئي. |
El Administrador Asociado se comunicó directamente con los representantes Residentes de esos países y sigue vigilando de cerca su situación. | UN | وتبادل مدير البرنامج المعاون الرسائل مباشرة مع الممثلين المقيمين في تلك اﻷقطار البرنامجية، ويواصل رصد حالاتها عن كثب. |
Se pudo establecer contacto con los representantes permanentes de todos los Estados interesados. | UN | وتسنى إجراء اتصالات مع الممثلين الدائمين لكل الدول المعنية. |
Se pudieron establecer tales contactos con los representantes permanentes de todos los Estados interesados. | UN | وأُجريت هذه الاتصالات مع الممثلين الدائمين لجميع الدول المعنية. |
Varias delegaciones recomendaron la celebración de reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva sobre gestión del cambio en el otoño, incluso con los representantes residentes que visitaran Nueva York. | UN | واقترح العديد من الوفود عقد اجتماعات غير رسمية للمجلس التنفيذي حول إدارة التغيير في الخريف، ويشمل ذلك الاجتماع مع الممثلين المقيمين الذين يزورون نيويورك. |
Las relaciones de la Misión con los representantes locales son excelentes. | UN | وتحتفظ البعثة بعلاقات ممتازة مع الممثلين المحليين. |
Ocasionalmente, la UNOMIG organiza reuniones con los representantes svanes en el valle. | UN | وتجري البعثة، بين حين وآخر، لقاءات مع الممثلين السفانيين في الوادي. |
También celebró consultas con representantes diplomáticos de algunos países con base en Islamabad e intercambió opiniones con respecto a la situación de los refugiados del Afganistán actualmente en sus respectivos países. | UN | وأجرى المقرر الخاص أيضاً مشاورات مع الممثلين الدبلوماسيين لبعض البلدان العاملين في اسلام أباد وتبادل الرأي معهم فيما يتعلق بحالة اللاجئين اﻷفغان الموجودين حالياً في بلدانهم. |
Sin embargo, la secretaría hizo una selección propia del conjunto de propuestas y ha complementado aquel informe con otras consultas con representantes no gubernamentales. | UN | ومع ذلك، مارست اﻷمانة حكمها في الاستفادة من مجال الاقتراحات واستكملت التقرير بمزيد من تبادل اﻵراء مع الممثلين غير الحكوميين. |
Por ello, France Libertés invita a las autoridades chinas a poner por obra tal proceso con representantes calificados del pueblo tibetano como, por ejemplo, el Dalai Lama, Premio Nobel de la Paz de 1989. | UN | ولهذا السبب تدعو منظمة فرنسا الحريات السلطات الصينية إلى تنفيذ عملية المصالحة هذه مع الممثلين الشرعيين لشعب التبت، مثل الدلاي لاما الحائز على جائزة نوبل للسلام في عام 1989. |
Nuestro principal objetivo es establecer contacto tanto con las delegaciones oficiales de los Estados Miembros como con representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتمثل هدفنا الرئيسي في إجراء اتصالات، سواء مع الممثلين الرسميين للدول الأعضاء أو مع الممثلين الآخرين للمنظمات غير الحكومية. |
Es más, la definición del papel del Consejo de Seguridad respecto del Estatuto era un asunto que debía resolverse en consultas apropiadas entre representantes apropiados de la Asamblea General y representantes apropiados del Consejo de Seguridad. | UN | ويضاف الى ذلك أن تحديد دور مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي مسألة ينبغي أن تكون محل مشاورات مناسبة يجريها الممثلون المناسبون للجمعية العامة مع الممثلين المناسبين لمجلس اﻷمن. |
Mi Asesor Superior en Asuntos Políticos, el Sr. Alvaro de Soto, convocó a los representantes Permanentes de ambos países ante las Naciones Unidas a varias reuniones. | UN | وعقد مستشاري السياسي اﻷقدم السيد الفارو ديسوتو عددا من الاجتماعات مع الممثلين الدائمين للبلدين لدى اﻷمم المتحدة. |
Te he visto en los ensayos, siempre moviendo tus labios junto con los actores. | Open Subtitles | أنت تحفظ الحوار عن ظهر قلب كنت أشاهدك في التدريبات دائماً تحرك شفاهك مع الممثلين |
El Consejo manifestó también que esperaba con interés el ingreso de Timor Oriental como Miembro de las Naciones Unidas y la posibilidad de trabajar estrechamente con sus representantes. | UN | وتطلع المجلس أيضا إلى انضمام تيمور الشرقية إلى الأمم المتحدة لتصبح عضوا فيها، والعمل على نحو وثيق مع الممثلين فيها. |
A través de 39 reuniones entre los dirigentes, 30 reuniones entre los representantes de los dirigentes, 18 reuniones por separado con los representantes y 65 reuniones políticas a distintos niveles políticos | UN | من خلال عقد 39 اجتماعا بين الزعيمين، و 30 اجتماعا بين ممثلي الزعيمين، و 18 اجتماعا مستقلا مع الممثلين و 65 اجتماعا على مختلف المستويات السياسية |