"مع المملكة المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el Reino Unido
        
    • al Reino Unido
        
    • y el Reino Unido
        
    • del Reino Unido
        
    • con Gran Bretaña
        
    • entre el Reino Unido
        
    Los territorios expresaron unánimemente su voluntad de mantener sus vínculos con el Reino Unido. UN وقد أعربت اﻷقاليم باﻹجماع عن رغبتها في الاحتفاظ بروابطها مع المملكة المتحدة.
    Dijo que durante las consultas públicas, se había prestado mucha atención al concepto de libre asociación con el Reino Unido. UN وقال إن مفهوم ' ' الارتباط الحر`` مع المملكة المتحدة قد لقي خلال المشاورات العامة اهتماما بالغا.
    Gibraltar ya tenía madurez política, por lo que su relación con el Reino Unido no era de naturaleza colonial. UN ويعتبر جبل طارق الآن ناضجا من الناحية السياسية وعلاقته مع المملكة المتحدة هي بطبيعتها غير استعمارية.
    El Ministro Principal confirmó que su Gobierno había continuado dialogando con el Reino Unido sobre la evolución constitucional de Gibraltar. UN وأكد رئيس الوزراء أن حكومته تواصل الحوار مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالتطور الدستوري لجبل طارق.
    A decir verdad, Corea del Sur ha firmado un acuerdo de procesamiento en común con el Reino Unido. UN وفي الواقع، وقﱠعت كوريا الجنوبية اتفاقا للمشاركة في التجهيز مع المملكة المتحدة.
    Más allá de la satisfactoria relación que mantenemos con el Reino Unido en el resto de las cuestiones bilaterales, no puedo dejar de reiterar en este foro mundial una vez más, como cada año, nuestros derechos soberanos sobre esos territorios. UN ورغم أننا نتمتع بعلاقة مرضية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بمسائل ثنائية أخرى، فلا يمكننا إلا أن نؤكد مرة أخرى أمام هذا المحفل العالمي، كما نفعل كل سنة، على حقوقنا السيادية في تلك اﻷراضي.
    El pueblo de las Bermudas votó contra la independencia y a favor de mantener su relación existente con el Reino Unido. UN فقد صوت أهالي برمودا ضد الاستقلال، ولصالح اﻹبقاء على صلاتهم الحالية مع المملكة المتحدة.
    Hemos dado pasos demasiado importantes con el Reino Unido como para que no podamos atacar también este último tema. UN لقد قطعنا شوطا هاما مع المملكة المتحدة لتفادي معالجة النقطة اﻷخيــرة هــذه.
    Creemos que esta oferta debería ayudarnos a progresar en la negociación bilateral que mantenemos con el Reino Unido. UN ونحــن نعتقــد أن هــذا العرض من شأنــه أن يساعدنا في دفع المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة إلى اﻷمام.
    Desde entonces, la Oficina ha venido colaborando en las negociaciones con el Reino Unido. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا ساعد المكتب في المفاوضات مع المملكة المتحدة.
    Hemos dado pasos demasiado importantes con el Reino Unido como para que no podamos abordar también este último tema. UN " إن التقدم الكبير الذي حققناه مع المملكة المتحدة لا يسمح لنا بتفادي تناول هذه المسألة.
    Para ello podemos tratar de reformar nuestra Constitución de manera que refleje una relación política moderna y no colonial con el Reino Unido [...]. UN وقد نسعى، تحقيقا لهذا الغرض، إلى إصلاح دستورنا كيما يعبر عن علاقة حديثة، غير استعمارية مع المملكة المتحدة.
    Nuestro objetivo es lograr relaciones recíprocas en las que se conserven lazos políticos estrechos con el Reino Unido, pero que den lugar a un gobierno autónomo que tenga las más amplias facultades posibles. UN ونحن نرمي إلى تحقيق علاقة تحافظ على روابط سياسية وثيقة مع المملكة المتحدة ولكنها تحقق أقصى درجة ممكنة من الحكم الذاتي.
    “Estamos analizando con el Gobierno de Su Majestad la modernización de nuestros vínculos constitucionales con el Reino Unido. UN " إننا نجري محادثات مع حكومة صاحبة الجلالة بشأن تحديث روابطنا الدستورية مع المملكة المتحدة.
    Se firmaron tratados similares con el Reino Unido de Gran Bretaña de Irlanda del Norte y el Canadá, en 1988 y 1990 respectivamente. UN ووقّعت معاهدات مماثلة مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وكندا عامي 1988 و 1990، على التوالي.
    Tras la celebración en 1987 del primer tratado bilateral en esta materia (con el Canadá), en 1993 se celebró otro acuerdo con el Reino Unido. UN وبعدما أبرمت أول معاهدة ثنائية مع كندا عام 1987، فإنها عقدت اتفاقاً مع المملكة المتحدة عام 1993.
    Concretamente, existen acuerdos con el Reino Unido, Francia y Portugal, en los que figuran disposiciones sobre subsidios familiares y subvenciones por maternidad. UN وقد أبرمت اتفاقات بصفة خاصة مع المملكة المتحدة وفرنسا والبرتغال. وتضم هذه الاتفاقات أحكاما تتعلق لعلاوات الأسرة ومنح الأمومة.
    Relación constitucional con el Reino Unido UN العلاقة الدستورية مع المملكة المتحدة
    Sin embargo, las opciones propuestas a la sazón estuvieron limitadas a la elección entre el mantenimiento de la relación con el Reino Unido y la integración con España. UN غير أن الخيارات التي طرحت عندها حددت بالاختيار بين الإبقاء على الارتباط مع المملكة المتحدة أو مع الاندماج في إسبانيا.
    La asociación con otro Estado plantearía inmediatamente la cuestión de una asociación a largo plazo con el Reino Unido. UN والارتباط مع دولة أخرى يطرح فورا مسألة الارتباط على المدى الطويل مع المملكة المتحدة.
    La integración plena al Reino Unido tampoco es una variante viable debido a factores sociales y demográficos. UN كما أن الاندماج الكامل مع المملكة المتحدة ليس خيارا مقبولا بسبب العوامل الاجتماعية والديمغرافية.
    Partnering Initiative y el Reino Unido están instaurando una hoja de ruta para hacer participar a la empresa como asociado esencial para el desarrollo. UN تشترك مبادرة الشراكة مع المملكة المتحدة في إطلاق خريطة طريق لإشراك قطاع الأعمال باعتباره شريكا أساسيا في التنمية.
    36. Gibraltar discrepa de la opinión del Reino Unido sobre el Tratado de Utrecht. UN ٣٦ - وجبل طارق يختلف مع المملكة المتحدة في الرأي حول معاهدة أوترخت.
    Ya han almacenado una cantidad de plutonio, han concertado con Gran Bretaña y Francia un contrato para la importación de plutonio, y recientemente han puesto en marcha sus propios reactores de agua pesada. UN وقد قامت بالفعل بتخزين كميات من البلوتونيوم؛ وأبرمت عقدا مع المملكة المتحدة وفرنسا لاستيراد البلوتونيوم؛ وبدأت مؤخرا بإقامــة مفاعلاتها الخاصــة للمياه الثقيلـة.
    Además, el proyecto de resolución no tiene en cuenta los progresos que se han alcanzado conforme se ha ido modernizando la relación entre el Reino Unido y sus Territorios de Ultramar, sobre la base de la asociación, los valores comunes y el derecho de cada Territorio a decidir si desea mantener sus vínculos con el Reino Unido. UN زيادة على ذلك، أخفق مشروع القرار في أن يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحقق نظراً لأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها جرى تحديثها، على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة مع المملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus