La participación de la CEPE en este caso es acorde con el mandato original de la Comisión de prestar asistencia para la reconstrucción de zonas devastadas por la guerra. | UN | واشتراك اللجنة الاقتصادية في هذا المسعى يتفق مع الولاية اﻷصلية للجنة في المساعدة في تعمير المناطق التي دمرتها الحروب. |
De acuerdo con el mandato recibido de los Estados Miembros, la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, adoptó las medidas pertinentes. | UN | واتخذت الجمعية العامة، اتساقا مع الولاية الممنوحة لها من الدول اﻷعضاء، إجراء في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La participación en la operación por parte de la fuerza de reacción rápida también ha estado plenamente de conformidad con el mandato que figura en diversas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | كما أن اشتراك قوة الرد السريع في هذه العملية جاء متفقا تماما مع الولاية الموضحة في شتى قرارات مجلس اﻷمن. |
Dichas conclusiones y recomendaciones deberán conformarse al mandato descrito en el párrafo 6 supra. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه. |
También se recomendó la inclusión de factores de rendimiento para asegurar que los países que aportan contingentes tuvieran un rendimiento acorde con el mandato asignado. | UN | وأوصيا أيضا بإدراج عوامل لمعايير اﻷداء لتأمين تحقيق البلدان المساهمة بقوات أداء يتفق مع الولاية المنوطة بها. |
Hemos presentado una serie de propuestas que son coherentes con el mandato aprobado (Sra. Ghose, India) por la Conferencia de Desarme. | UN | وقدمنا عدداً من المقترحات بما يتفق مع الولاية التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح. |
147. El Relator Especial agradece las respuestas proporcionadas por el Gobierno de Cuba, y su disposición a cooperar con el mandato. | UN | ٧٤١- يعرب المقرر الخاص عن شكره للردود التي قدمتها حكومة كوبا واستعدادها للتعاون مع الولاية التي أنيط بها. |
Dichas conclusiones y recomendaciones serán coherentes con el mandato, según figura en el párrafo 6 supra. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه. |
Formuló una estrategia de posicionamiento de acuerdo con el mandato general de esta Sociedad y las prioridades entonces vigentes del Gobierno del Canadá. | UN | ووضعت استراتيجية توفيقية تتمشى مع الولاية العامة للمؤسسة والأولويات الحالية لحكومة كندا. |
La India espera que la labor futura del Relator Especial se corresponda con el mandato que se le ha otorgado. | UN | وأضاف أن الهند تأمل أن يتطابق عمل المقرر الخاص في المستقبل مع الولاية الموكلة إليه. |
La Relatora Especial desea agradecer a estos países su cooperación con el mandato sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | وتود المقررة الخاصة توجيه الشكر إلى هذه البلدان لتعاونها مع الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
Se cumple asimismo, con el mandato contenido en la Resolución No. 1373 de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | ويتمشى مشروع القانون أيضا مع الولاية الواردة في قرار الأمم المتحدة 1373. |
:: Mandato: diferencias resultantes de un cambio en la escala o el alcance del mandato o en los logros previstos de conformidad con el mandato; | UN | :: الولاية: هي الفروق الناتجة عن التغييرات في حجم أو نطاق الولاية، أو التغييرات في الإنجازات المتوقعة تمشيا مع الولاية |
Elaboró una estrategia de posición de acuerdo con el mandato general de la Corporación y las prioridades del Gobierno del Canadá en el momento. | UN | ووضعت استراتيجية توفيقية تتمشى مع الولاية العامة للمؤسسة والأولويات الحالية لحكومة كندا. |
21. La información recibida de los gobiernos en respuesta a sus comunicaciones da también testimonio de su disposición a cooperar con el mandato. | UN | 21- كما أن المعلومات الواردة من الحكومات رداً على بلاغات الممثلة الخاصة هي شاهد على رغبتها في التعاون مع الولاية. |
Cada asociación tiene un mandato que refleja su propia estructura rectora que determinan sus fundadores y es coherente con el mandato conferido por la Conferencia de las Partes. | UN | وكل شراكة لها اختصاصاتها التي تعكس هيكل إدارتها العليا، بحسب ما تراه الأطراف المؤسسة مناسبا، والتي تتسق مع الولاية التي يمنحها لها مؤتمر الأطراف. |
Dichas conclusiones y recomendaciones deberán conformarse al mandato descrito en el párrafo 6 supra. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة 6 أعلاه. |
:: Los Estados Miembros deberán acrecentar los fondos del UNIFEM de manera sistemática y proporcionada al mandato asignado. | UN | :: تتعمد الدول الأعضاء تكبير الصناديق التابعة للصندوق الإنمائي للمرأة، بما يتناسب مع الولاية المقررة. |
Las deliberaciones del Grupo de trabajo intergubernamental debían continuar con arreglo al mandato asignado por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن تتواصل مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي تماشياً مع الولاية التي أناطه بها مجلس حقوق الإنسان. |
Recuerda la importancia de la cooperación plena con su mandato, como se estipula en la resolución 25/32 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويشير إلى أهمية التعاون الكامل مع الولاية المسندة إليه على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس حقوق الإنسان 25/32. |
Tenemos un sólo recurso y es que aceptes una sentencia a cadena perpetua a cambio de cooperar con el Estado. | Open Subtitles | لدينا أمل ضئيل بالفوز و ذلك بالتماس طلب الحكم بالسجن لمدى الحياة مقابل تعاونك مع الولاية |
27. Haremos todo lo posible por integrar el Enfoque Estratégico en los programas de trabajo de todas las organizaciones, organismos especializados, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, en concordancia con sus mandatos conferidos por sus respectivos órganos rectores; | UN | 27 - إننا سنسعى جاهدين إلى إدراج النهج الاستراتيجي في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها بما يتوافق مع الولاية المسندة إليها من مجالس الإدارة التابعة لكل منها؛ |
Además, también puede aceptarse que la jurisdicción del tribunal sea concurrente con la jurisdicción nacional, en caso de que efectivamente se ejercite esta última. | UN | كذلك يمكن الاخذ بأن ولاية المحكمة تتفق مع الولاية الوطنية إذا كانت الاخيرة موضع الممارسة فعلا. |
Trabajando conjuntamente, la dos organizaciones combinan los conocimientos técnicos especializados del PNUMA y el mandato de respuesta humanitaria de la OCAH. | UN | ومن خلال العمل سوية تجمع المنظمتان الخبرة البيئية المتخصصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الولاية الأساسية للاستجابة الإنسانية الخاصة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
La nueva denominación es coherente con el mandato actual y, por tanto, el cambio de nombre no implica un cambio en el mandato del Comité; | UN | ويتسق الاسم الجديد مع الولاية القائمة وبالتالي، فإن تغيير الاسم لا يعني وجود تغيير في ولاية اللجنة؛ |
También aliento el uso pleno de todas las oportunidades disponibles para mejorar la cooperación entre el Banco y el Fondo, de conformidad con sus respectivos mandatos institucionales y ventajas comparativas. | UN | وإنني أشجع على الاستفادة الكاملة من المجال المتاح للتعاون المعزز بين البنك والصندوق، بالانسجام مع الولاية المؤسسية والمكاسب النسبية لكل منهما. |