"مع الولاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el mandato
        
    • al mandato
        
    • del mandato
        
    • con su mandato
        
    • con el Estado
        
    • con sus mandatos
        
    • con la jurisdicción
        
    • con los mandatos
        
    • y el mandato
        
    • en el mandato
        
    • con sus respectivos mandatos
        
    La participación de la CEPE en este caso es acorde con el mandato original de la Comisión de prestar asistencia para la reconstrucción de zonas devastadas por la guerra. UN واشتراك اللجنة الاقتصادية في هذا المسعى يتفق مع الولاية اﻷصلية للجنة في المساعدة في تعمير المناطق التي دمرتها الحروب.
    De acuerdo con el mandato recibido de los Estados Miembros, la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, adoptó las medidas pertinentes. UN واتخذت الجمعية العامة، اتساقا مع الولاية الممنوحة لها من الدول اﻷعضاء، إجراء في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La participación en la operación por parte de la fuerza de reacción rápida también ha estado plenamente de conformidad con el mandato que figura en diversas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN كما أن اشتراك قوة الرد السريع في هذه العملية جاء متفقا تماما مع الولاية الموضحة في شتى قرارات مجلس اﻷمن.
    Dichas conclusiones y recomendaciones deberán conformarse al mandato descrito en el párrafo 6 supra. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه.
    También se recomendó la inclusión de factores de rendimiento para asegurar que los países que aportan contingentes tuvieran un rendimiento acorde con el mandato asignado. UN وأوصيا أيضا بإدراج عوامل لمعايير اﻷداء لتأمين تحقيق البلدان المساهمة بقوات أداء يتفق مع الولاية المنوطة بها.
    Hemos presentado una serie de propuestas que son coherentes con el mandato aprobado (Sra. Ghose, India) por la Conferencia de Desarme. UN وقدمنا عدداً من المقترحات بما يتفق مع الولاية التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح.
    147. El Relator Especial agradece las respuestas proporcionadas por el Gobierno de Cuba, y su disposición a cooperar con el mandato. UN ٧٤١- يعرب المقرر الخاص عن شكره للردود التي قدمتها حكومة كوبا واستعدادها للتعاون مع الولاية التي أنيط بها.
    Dichas conclusiones y recomendaciones serán coherentes con el mandato, según figura en el párrafo 6 supra. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه.
    Formuló una estrategia de posicionamiento de acuerdo con el mandato general de esta Sociedad y las prioridades entonces vigentes del Gobierno del Canadá. UN ووضعت استراتيجية توفيقية تتمشى مع الولاية العامة للمؤسسة والأولويات الحالية لحكومة كندا.
    La India espera que la labor futura del Relator Especial se corresponda con el mandato que se le ha otorgado. UN وأضاف أن الهند تأمل أن يتطابق عمل المقرر الخاص في المستقبل مع الولاية الموكلة إليه.
    La Relatora Especial desea agradecer a estos países su cooperación con el mandato sobre la libertad de religión o de creencias. UN وتود المقررة الخاصة توجيه الشكر إلى هذه البلدان لتعاونها مع الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد.
    Se cumple asimismo, con el mandato contenido en la Resolución No. 1373 de la Organización de las Naciones Unidas. UN ويتمشى مشروع القانون أيضا مع الولاية الواردة في قرار الأمم المتحدة 1373.
    :: Mandato: diferencias resultantes de un cambio en la escala o el alcance del mandato o en los logros previstos de conformidad con el mandato; UN :: الولاية: هي الفروق الناتجة عن التغييرات في حجم أو نطاق الولاية، أو التغييرات في الإنجازات المتوقعة تمشيا مع الولاية
    Elaboró una estrategia de posición de acuerdo con el mandato general de la Corporación y las prioridades del Gobierno del Canadá en el momento. UN ووضعت استراتيجية توفيقية تتمشى مع الولاية العامة للمؤسسة والأولويات الحالية لحكومة كندا.
    21. La información recibida de los gobiernos en respuesta a sus comunicaciones da también testimonio de su disposición a cooperar con el mandato. UN 21- كما أن المعلومات الواردة من الحكومات رداً على بلاغات الممثلة الخاصة هي شاهد على رغبتها في التعاون مع الولاية.
    Cada asociación tiene un mandato que refleja su propia estructura rectora que determinan sus fundadores y es coherente con el mandato conferido por la Conferencia de las Partes. UN وكل شراكة لها اختصاصاتها التي تعكس هيكل إدارتها العليا، بحسب ما تراه الأطراف المؤسسة مناسبا، والتي تتسق مع الولاية التي يمنحها لها مؤتمر الأطراف.
    Dichas conclusiones y recomendaciones deberán conformarse al mandato descrito en el párrafo 6 supra. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة 6 أعلاه.
    :: Los Estados Miembros deberán acrecentar los fondos del UNIFEM de manera sistemática y proporcionada al mandato asignado. UN :: تتعمد الدول الأعضاء تكبير الصناديق التابعة للصندوق الإنمائي للمرأة، بما يتناسب مع الولاية المقررة.
    Las deliberaciones del Grupo de trabajo intergubernamental debían continuar con arreglo al mandato asignado por el Consejo de Derechos Humanos. UN وينبغي أن تتواصل مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي تماشياً مع الولاية التي أناطه بها مجلس حقوق الإنسان.
    Recuerda la importancia de la cooperación plena con su mandato, como se estipula en la resolución 25/32 del Consejo de Derechos Humanos. UN ويشير إلى أهمية التعاون الكامل مع الولاية المسندة إليه على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس حقوق الإنسان 25/32.
    Tenemos un sólo recurso y es que aceptes una sentencia a cadena perpetua a cambio de cooperar con el Estado. Open Subtitles لدينا أمل ضئيل بالفوز و ذلك بالتماس طلب الحكم بالسجن لمدى الحياة مقابل تعاونك مع الولاية
    27. Haremos todo lo posible por integrar el Enfoque Estratégico en los programas de trabajo de todas las organizaciones, organismos especializados, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, en concordancia con sus mandatos conferidos por sus respectivos órganos rectores; UN 27 - إننا سنسعى جاهدين إلى إدراج النهج الاستراتيجي في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها بما يتوافق مع الولاية المسندة إليها من مجالس الإدارة التابعة لكل منها؛
    Además, también puede aceptarse que la jurisdicción del tribunal sea concurrente con la jurisdicción nacional, en caso de que efectivamente se ejercite esta última. UN كذلك يمكن الاخذ بأن ولاية المحكمة تتفق مع الولاية الوطنية إذا كانت الاخيرة موضع الممارسة فعلا.
    Trabajando conjuntamente, la dos organizaciones combinan los conocimientos técnicos especializados del PNUMA y el mandato de respuesta humanitaria de la OCAH. UN ومن خلال العمل سوية تجمع المنظمتان الخبرة البيئية المتخصصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الولاية الأساسية للاستجابة الإنسانية الخاصة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La nueva denominación es coherente con el mandato actual y, por tanto, el cambio de nombre no implica un cambio en el mandato del Comité; UN ويتسق الاسم الجديد مع الولاية القائمة وبالتالي، فإن تغيير الاسم لا يعني وجود تغيير في ولاية اللجنة؛
    También aliento el uso pleno de todas las oportunidades disponibles para mejorar la cooperación entre el Banco y el Fondo, de conformidad con sus respectivos mandatos institucionales y ventajas comparativas. UN وإنني أشجع على الاستفادة الكاملة من المجال المتاح للتعاون المعزز بين البنك والصندوق، بالانسجام مع الولاية المؤسسية والمكاسب النسبية لكل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more