Esas becas, aunque no respondan específicamente a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, están en consonancia con el espíritu de éstas. | UN | وتتمشى هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها. |
Las becas, aunque no responden específicamente a las resoluciones de la Asamblea General, están en consonancia con el espíritu de éstas. | UN | وتتمشى هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها. |
Las becas, aunque no responden específicamente a las resoluciones de la Asamblea General, están en consonancia con el espíritu de éstas. | UN | وتتمشى هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها. |
Este enfoque es contrario al espíritu de las Naciones Unidas y de la OSCE. | UN | وهذا النهج يتناقض مع روح الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Esto estaría en consonancia con el espíritu de nuestros tiempos y con el papel cada vez mayor de las Naciones Unidas en todas partes. | UN | وهذا يأتي انسجاما مع روح العصر والدور المتزايد لﻷمم المتحدة في كل مكان، وتعبيرا عن ثقتنا بها وبالمجتمع الدولي. |
La relación entre la asistencia para el desarrollo y las ventajas comerciales con las políticas específicas no es coherente con el espíritu democrático. | UN | وربط المساعدات الدولية والميزات التجارية بمنهج معين لا ينسجم مع روح الديمقراطية. |
i) Los fines y propósitos de la organización, que deberán estar en consonancia con el espíritu, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' أهداف ومقاصد المنظمة ويجب تكون متماشية مع روح ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Consideramos que estas decisiones de los órganos ejecutivos de las Naciones Unidas no están con consonancia con el espíritu y las creencias fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا نرى أن قرارات اﻷجهزة التنفيذية لﻷمم المتحدة غير متمشية مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه اﻷساسية. |
Esas becas, aunque no responden concretamente a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, están en consonancia con el espíritu de éstas. | UN | وتنسجم هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها. |
Las becas, aunque no responden concretamente a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, están en consonancia con el espíritu de éstas. | UN | وتنسجم هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها. |
De conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, también se deben alentar, a nivel regional, los esfuerzos en favor de la adopción de medidas de desarme y seguridad. | UN | وتمشيا مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي أيضا تشجيع الجهود المبذولة لاتخاذ تدابير لنزع السلاح واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي. |
El boicoteo está cada vez más reñido con el espíritu del tiempo en que vivimos. | UN | وإن المقاطعة تتنافى على نحو متزايد مع روح العصر الذي نعيش فيه. |
Esos esfuerzos se armonizan plenamente con el espíritu y el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وتتسق تلك الجهود اتساقا تاما مع روح الاتفاقية ونطاقها. |
El Pakistán está perfectamente de acuerdo con el espíritu inicial del proyecto de resolución que condena enérgicamente todos los actos de terrorismo. | UN | وباكستان متفقة تماما مع روح مشروع القرار اﻷصلي الذي يدين بقوة جميع اﻷعمــال اﻹرهابيــة. |
Esa tarea concuerda con el espíritu de la Declaración de Viena en la que se reconoce la importancia de lograr ese objetivo. | UN | فهذا سيتفق مع روح إعلان فيينا، الذي يقر بأهمية تحقيق هذا الهدف. |
Se afirma que se suspendió la inmunidad parlamentaria del acusado de modo no congruente con el espíritu de la ley. | UN | وقيل إن حصانته البرلمانية قد علقت بشكل متعارض مع روح القانون. |
Esas becas, aunque no responden concretamente a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, están en consonancia con el espíritu de éstas. | UN | وتنسجم هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها. |
Ello se opone al espíritu de cooperación internacional para el desarrollo y reduce el potencial de desarrollo del sistema de comercio mundial. | UN | وهذا يتعارض مع روح التعاون الدولي من أجل التنمية، ويقلل من الإمكانيات الإنمائية التي ينطوي عليها نظام التجارة العالمي. |
Además, esas acciones debilitan la vigilancia sobre el Objetivo 8 y van contra el espíritu de la asociación mundial para el desarrollo. | UN | علاوة على ذلك، تضعف تلك الإجراءات رصد الغاية 8 الإنمائية للألفية وتتنافى مع روح الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Imponer condiciones sin el consentimiento voluntario de los beneficiarios, sería contrario al espíritu del enfoque basado en los derechos dado al desarrollo. | UN | وعندما تُفرض المشروطية دون موافقة عن طيب خاطر من جانب المستفيدين، فإنها تتعارض مع روح نهج الحق في التنمية. |
Eso es contraproducente, origina enfrentamiento y no está de armonía con un espíritu de diálogo constructivo. | UN | وهذا غير مجد ويثير المواجهة ولا يتماشى مع روح الحوار البناء. |
Con todo, la delegación cubana, con el ánimo conciliador que ha mantenido durante todo el debate sobre este proyecto de resolución, no ha querido oponerse a su aprobación. | UN | ومع ذلك فإن الوفد الكوبي لا يرغب في معارضة اعتماده وذلك تمشيا مع روح المصالحة التي تحلى بها أثناء مناقشة مشروع القرار. |
También se atenía al espíritu y la letra de los párrafos 43 y 44 de la Declaración política. | UN | وكان ذلك القرار متماشيا أيضا مع روح ونص الفقرتين 43 و 44 من الإعلان السياسي. |
Tales peticiones serían inaceptables, ya que irían en contra del espíritu mismo del tratado. | UN | إن هذه الطلبات لا يمكن قبولها ﻷنها تتعارض مع روح المعاهدة نفسها. |
Sin embargo, para nuestro desaliento y desilusión profundos, estas negociaciones han enfrentado muchos obstáculos y dificultades, lo que no es coherente con la letra y el espíritu de dicha Declaración. | UN | لكن مما يبعث على جزعنا وخيبة أملنا العميقين أن هذه المفاوضات تواجه عقبات وصعاب عديدة لا تتمشى مع روح ونص اﻹعلان. |
La resolución de hoy, sin embargo, contradice este espíritu de apoyo y de aliento, involucrando de manera inadecuada a la Asamblea General en las cuestiones relativas al estatuto permanente, y hace que la labor de las partes negociadoras sea mucho más difícil. | UN | لكن قرار اليوم يتناقض مع روح الدعم والتشجيع هذه ويقحم الجمعية العامة على نحو غير مناسب في مسائل الوضع الدائم، ويجعل عمل الطرفين المتفاوضين أكثر صعوبة. |
Consciente de que en el espíritu de una nueva asociación mundial para el desarrollo sostenible es necesario formular un planteamiento equilibrado e integrado de las cuestiones ambientales, comerciales y de desarrollo, | UN | وإذ تدرك أنه، تماشيا مع روح التحالف العالمي الجديد من أجل التنمية المستدامة، لا بد من صياغة نهج متكامل ومتوازن لمعالجة المسائل المتعلقة بالبيئة والتجارة والتنمية، |
Si ese es el caso lidiamos con un alma oscura que mata, corta y guarda. | Open Subtitles | في هذه الحالة فنحن نتعامل مع روح سوداء شخصاً يقتل و يقطع ويحتفظ |