"مع سائر الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con otros Estados
        
    • con los demás Estados
        
    • los otros Estados
        
    • con los demás países
        
    • con todos los Estados
        
    • junto con todos los demás Estados
        
    Su delegación sigue abierta a compartir información y prácticas con otros Estados Miembros. UN وما زال وفده مستعدا لتبادل المعلومات والممارسات مع سائر الدول الأعضاء.
    Esperamos que de la Conferencia de 1995 surja un Tratado fortalecido y aguardamos con interés la oportunidad de trabajar en pro de este objetivo, en cooperación con otros Estados Partes. UN ويحدونا اﻷمل أن تبزغ من مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة معززة، ونتطلع إلى العمل من أجل هذا الهدف بالتعاون مع سائر الدول اﻷطراف.
    Consideramos positivo el deseo de Turkmenistán de desarrollar relaciones pacíficas y de buena vecindad no sólo con los países de Asia, sino también con otros Estados. UN وننظر باهتمام إلى رغبـــــة تركمانستان في بنـــاء علاقات حسن جوار سليمة ليس فقط مع بلدان آسيا وإنما أيضا مع سائر الدول.
    Deseosa de obrar de consuno con los demás Estados al servicio de la paz, la seguridad y la estabilidad en los planos mundial y regional, UN وحرصا منه على السعي مع سائر الدول لصالح السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    Jamaica ha asumido el compromiso de trabajar junto con otros Estados Miembros a lo largo de este período de sesiones de la Asamblea General con el fin de seguir llevando adelante el proceso de fortalecimiento de la Organización. UN وجامايكا ملتزمة بأن تعمل مع سائر الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة للجمعية العامة لمواصلة عملية تعزيز المنظمة.
    El Grupo GUUAM está dispuesto a cooperar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas en la aplicación de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ومجموعة غوام تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Utiliza la energía nuclear con fines pacíficos y coopera con otros Estados Miembros de conformidad con las salvaguardias del OIEA. UN كما أنها تستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتتعاون مع سائر الدول الأعضاء بموجب ضمانات الوكالة.
    Su país se compromete a seguir colaborando con otros Estados Miembros en la lucha contra ese flagelo. UN وتعهد بمواصلة بلده للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في مكافحة هذا البلاء.
    Malasia se compromete a colaborar con otros Estados partes a fin de aplicar con mayor eficacia las tres convenciones en cuestión. UN وماليزيا تتعهد بالعمل مع سائر الدول الأطراف بهدف تحقيق تنفيذ أكثر فعالية للاتفاقيات الثلاث ذات الصلة.
    Noruega coopera con otros Estados por medio del acuerdo de cooperación de Schengen relativo al control de las fronteras exteriores del espacio Schengen. UN تتعاون النرويج مع سائر الدول من خلال اتفاق شنغن للتعاون فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية لمنطقة شنغن.
    México y el Perú manifestaron que habían adoptado la Convención como la base jurídica de la cooperación en materia de extradición en sus relaciones con otros Estados Parte. UN وأفادت المكسيك وبيرو بأنهما تعتبران الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف.
    Francia manifestó que había adoptado la Convención como la base jurídica de la cooperación en materia de extradición con otros Estados Parte. UN وأبلغت فرنسا عن اتخاذ الاتفاقية أساسا للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف.
    Fomentar los procesos de diálogo con otros Estados, grupos de países y organizaciones regionales, para fortalecer la presencia de la región en el escenario internacional. UN :: تشجيع عمليات الحوار مع سائر الدول ومجموعات البلدان والمنظمات الإقليمية، بغية تعزيز حضور المنطقة في الساحة الدولية.
    Por su parte, Colombia, conjuntamente con otros Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, está comprometida a usar la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos. UN وكولومبيا بدورها، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ملتزمة باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    Por su parte, Colombia, conjuntamente con otros Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, está comprometida a usar la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos. UN وكولومبيا بدورها، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ملتزمة باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    Cooperará con otros Estados Miembros en la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial. UN وستعمل مع سائر الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    En ausencia de un tratado aplicable, Túnez puede cooperar con arreglo a lo dispuesto en la Convención contra la Corrupción y, cuando proceda, la Convención contra la Delincuencia Organizada, con otros Estados partes en esas convenciones. UN وفي حال عدم وجود معاهدة سارية، يمكن لتونس أن تتعاون باستخدام أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ومتى كان ذلك مناسباً، باستخدام أحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة، مع سائر الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين.
    Por tanto, requiere que el Estado de origen, que no transmita información por razones de seguridad o de secreto industrial, coopere de buena fe con los demás Estados facilitando toda la información que sea posible según las circunstancias. UN ولذلك، فهي تطلب من الدولة المصدر التي تحجب معلومات بسبب اﻷمن أو اﻷسرار الصناعية أن تتعاون بحسن نية مع سائر الدول بتقديم كل ما يمكن تقديمه من المعلومات بحسب الظروف.
    Por tanto, requiere que el Estado de origen, que no transmita información por razones de seguridad o de secreto industrial, coopere de buena fe con los demás Estados facilitando toda la información que sea posible según las circunstancias. UN ولذلك، فهي تطلب من الدولة المصدر التي تحجب معلومات بسبب اﻷمن أو اﻷسرار الصناعية أن تتعاون بحسن نية مع سائر الدول بتقديم كل ما يمكن تقديمه من المعلومات بحسب الظروف.
    Por tanto, requiere que el Estado de origen que no transmita información por razones de seguridad o de secreto industrial coopere de buena fe con los demás Estados facilitando toda la información que sea posible según las circunstancias. UN ولذلك، فهي تطلب من الدولة المصدر، التي تحجب معلومات بسبب اﻷمن أو اﻷسرار الصناعية أن تتعاون بحسن نية مع سائر الدول بتقديم كل ما يمكن تقديمه من المعلومات بحسب الظروف.
    Lituania aplica sus políticas con respecto a la República Popular Democrática de Corea junto con los otros Estados miembros de la Unión Europea. UN إن ليتوانيا تقوم، مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ سياساتها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    A nivel subregional, Burkina Faso, junto con los demás países miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) se esfuerzan por crear, en el seno de la BCEAO, Células Nacionales de Tratamiento de la Información Financiera (CENTIF). UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، تعمل بوركينا فاسو مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في إطار البنك المركزي لدول غرب أفريقيا من أجل إنشاء خلايا وطنية لمعالجة البيانات المالية.
    Por último, subraya que sigue dispuesta a trabajar constructivamente con todos los Estados partes en la Convención para encontrar formas de mitigar los efectos adversos de las armas convencionales. UN وختاما، قال إن أوكرانيا تؤكد أنها تظل مستعدة للعمل على نحو بناء مع سائر الدول الأطراف قاطبةً في الاتفاقية لإيجاد الطرائق اللازمة للتخفيف من العواقب الوخيمة لوسائل الحرب التقليدية
    También me complace dar la bienvenida, en nombre del Reino de Arabia Saudita, a todos los Estados que se han unido a nuestra Organización para participar, junto con todos los demás Estados Miembros, en el logro de los objetivos nobles que todos perseguimos. UN ويسرني في اﻷثناء أن أعبر عن ترحيب المملكة العربية السعودية بانضمام أعضاء جدد إلى منظمتنا الموقرة، للمشاركة مع سائر الدول اﻷعضاء في تحقيق اﻷهداف النبيلة التي نسعى لها جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus