"مع عدد من الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con varios Estados
        
    • con diversos Estados
        
    • con una serie de Estados
        
    • con varios países
        
    • con otros Estados
        
    • con algunos Estados
        
    • ante varios Estados
        
    • con numerosos Estados
        
    • con distintos Estados
        
    • con varios otros países
        
    • con varios de los Estados
        
    • con varios otros Estados
        
    Se celebran actualmente negociaciones con varios Estados Miembros, en particular Malawi, Nicaragua, la República de Moldova y Tayikistán. UN وثمة مفاوضات جارية حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا جمهورية مولدوفا وطاجيكستان وملاوي ونيكاراغوا.
    En la actualidad se están celebrando negociaciones con varios Estados sobre formas de cooperación para ayudar a Kazajstán a cumplir sus compromisos de eliminar las armas estratégicas ofensivas. UN وفي الوقت الحالي، تجري مفاوضات مع عدد من الدول حول التعاون في مجال مساعدة كازاخستان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخلص من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    He llevado a cabo, personalmente, consultas con varios Estados del Oriente Medio sobre la pronta aplicación de las salvaguardias del Organismo a todas las actividades pertinentes de la región. UN وقد أجريت شخصيا مشاورات مع عدد من الدول في الشرق اﻷوسط حول تطبيق ضمانات الوكالة في وقت مبكر على جميع اﻷنشطة الوثيقة الصلة في المنطقة.
    Prosiguen las negociaciones con diversos Estados Miembros en particular el Brasil, Kazajstán y Tayikistán. UN وثمة مفاوضات جارية مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وطاجيكستان وكازاخستان.
    Además se celebraron consultas oficiosas de carácter individual con una serie de Estados Miembros. UN علاوة على ذلك، عقدت مشاورات غير رسمية مع عدد من الدول الأعضاء، كل على حدة.
    Las Naciones Unidas contrataron a un asesor de alto nivel para que examinara las disposiciones de la Convención junto con varios Estados no partes. UN كما استعانت الأمم المتحدة بمستشار رفيع المستوى لمناقشة أحكام الاتفاقية مع عدد من الدول غير الأعضاء.
    Se celebran actualmente negociaciones con varios Estados Miembros, en particular con el Brasil, Burundi, Nicaragua, el Perú y la República de Moldova. UN وثمة مفاوضات جارية حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وبوروندي وبيرو وجمهورية مولدوفا ونيكاراغوا.
    Actualmente se celebran negociaciones con varios Estados Miembros, en particular con el Brasil, Nicaragua, el Perú y la República de Moldova. UN وتجري المفاوضات حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وبيرو وجمهورية مولدوفا ونيكاراغوا.
    Actualmente se celebran negociaciones con varios Estados Miembros, en particular con el Brasil, Costa Rica, Georgia, Moldova y Nicaragua. UN وتجري المفاوضات حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وجورجيا وكوستاريكا ومولدوفا ونيكاراغوا.
    Actualmente se están celebrando negociaciones con varios Estados Miembros. UN وتجري حاليا مفاوضات مع عدد من الدول الأعضاء.
    En los últimos meses, la Unión Europea ha celebrado amplias consultas con varios Estados que realizan actividades en el espacio. UN وأجرى الاتحاد على مدى الأشهر القليلة الماضية مشاورات مكثفة مع عدد من الدول المرتادة للفضاء الخارجي.
    Más recientemente, Australia y el Japón cooperaron con varios Estados en una nueva iniciativa interregional de no proliferación y desarme. UN وفي آونة أحدث تعاونت أستراليا واليابان مع عدد من الدول في إطار مبادرة أقاليمية جديدة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    El Grupo colabora periódicamente con varios Estados Miembros en cuestiones relacionadas con la aplicación de las sanciones. UN ويتعامل الفريق بشكل منتظم مع عدد من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات.
    Si bien el Grupo de Expertos no tiene conocimiento de ningún caso confirmado de transferencias efectivas, ha solicitado consultas con varios Estados Miembros sobre supuestos acuerdos con el país para el suministro de mineral de uranio. UN ورغم أنه لم يتناه إلى علم الفريق أية حالة مؤكدة لعمليات نقل فعلية، سعى إلى إجراء مشاورات مع عدد من الدول بشأن الاتفاقات المبلغ عنها مع البلد لتوريد خام اليورانيوم.
    La resolución referente a los bienes de los refugiados de Palestina se modificó sustancialmente, tras amplias negociaciones con varios Estados Miembros, con el objeto de lograr mayor apoyo y aceptación. UN أما القرار المتعلق بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين، فقد أدخلت عليه تعديلات جوهرية إثر إجراء مفاوضات مستفيضة مع عدد من الدول اﻷعضاء بهدف التوصل إلى قدر أكبر من الدعم والقبول.
    En 2014 cabe esperar que se presente un mayor número de planes de acción nacionales de aplicación como consecuencia de los contactos establecidos con diversos Estados en 2013. UN 64 - ونتيجة للاتصالات التي جرت مع عدد من الدول في عام 2013، يتوقع أن يقدم المزيد من برامج العمل الوطنية في عام 2014.
    El Presidente también ha celebrado contactos bilaterales con una serie de Estados Miembros sobre temas que ha estado en condiciones de abordar. UN وعمل الرئيس أيضاً على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء في تناول أمور كانت الرئاسة في وضع جيد يؤهلها لتناولها.
    De hecho, durante la más reciente agresión israelí, en julio de 2006, Israel empleó entre 2,6 y 4 millones de bombas en racimo, según las evaluaciones efectuadas por el programa de las Naciones Unidas de desminado para el Líbano meridional, que afortunadamente realizó numerosas actividades de desminado, junto con varios países amigos y hermanos. Ese programa recibió, hace dos días, el premio Nansen en Ginebra. UN فخلال الاعتداء الإسرائيلي الأخير في تموز/يوليه 2006، تراوح عدد القنابل العنقودية التي ألقتها إسرائيل حينها بين 2.6 و 4 ملايين، حسب تقديرات برنامج العمل لنزع الألغام في جنوب لبنان التابع للأمم المتحدة والذي بذل جهودا جبارة ومشكورة مع عدد من الدول الشقيقة والصديقة لنزع هذه الذخائر، والذي توّجت جهوده منذ يومين بنيله جائزة نانسن في جنيف.
    El SAPS ha concertado acuerdos de cooperación policial con otros Estados. UN وقد أبرمت دائرة شرطة جنوب أفريقيا اتفاقات للتعاون أيضا مع عدد من الدول الأخرى.
    Además, emprendió negociaciones con algunos Estados para dar traslado de unas 15 causas del Tribunal a las jurisdicciones nacionales. UN وأجرى أيضا مفاوضات مع عدد من الدول لإحالة زهاء 15 قضية من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية.
    En sus contactos bilaterales, a nivel ministerial y a niveles inferiores, Suecia planteó la importancia de la entrada en vigor del Tratado ante varios Estados incluidos en el anexo 2 que aún no lo habían firmado o ratificado UN في الاتصالات الثنائية التي أجرتها السويد على المستوى الوزاري وما دون ذلك مع عدد من الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد، أكدت على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ
    4. La DAA apoyó a los Copresidentes del Comité Permanente de remoción de minas en la celebración de reuniones bilaterales, con anterioridad a las reuniones de 21 a 25 de mayo de los Comités Permanentes, con numerosos Estados partes que se encuentran inmersos en el proceso de aplicación del artículo 5. UN 4- وقدمت وحدة دعم التنفيذ الدعم للرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام لعقد اجتماعات ثنائية، قبل اجتماعات اللجان الدائمة في الفترة 21-25 أيار/مايو، مع عدد من الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5.
    La preparación de la mayoría de estos documentos, que se resumen en el capítulo IX del informe anual, entrañó desde el primer momento un contacto más estrecho y frecuente con las organizaciones participantes y, en algunos casos, la celebración de consultas con distintos Estados Miembros. UN وقد اقتضى إعداد معظم هذه التقارير منذ البداية، كما ذكر في الفصل التاسع من التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة، إجراء اتصالات أوثق وأكثر تواترا مع المنظمات المشتركة والقيام في بعض الحالات بعقد مشاورات مع عدد من الدول اﻷعضاء.
    Albania también contribuye a la operación y se están celebrando consultas con varios otros países terceros con vistas a su posible participación en la operación. UN كما تساهم ألبانيا في العملية، وهناك مشاورات جارية مع عدد من الدول الثالثة الأخرى بشأن احتمال مشاركتها في العملية.
    Ucrania ha negociado cuestiones relativas a la migración con varios de los Estados recién independizados, sin embargo ninguno de los acuerdos ha sido firmado hasta la fecha. UN وقد تفاوضت أوكرانيا على مسائل الهجرة مع عدد من الدول المستقلة حديثا، غير أنه لم يتم التوقيع على أي من الاتفاقات حتى اﻵن.
    Actualmente se están celebrando negociaciones sobre planes de pago con varios otros Estados Miembros. UN وتجري حاليا مفاوضات بشأن خطط السداد مع عدد من الدول الأعضاء الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus