De lo anterior se desprende que la SAARC ha suscrito acuerdos institucionales de cooperación con varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | 20 - كما يتبين مما ورد أعلاه، فإن للرابطة ترتيبات مؤسسية للتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
El PNUMA, en cooperación con varios organismos de las Naciones Unidas, apoya los programas ambientales de las organizaciones mencionadas. | UN | ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة، على دعم البرامج البيئية التي تضطلع بها المنظمات المذكورة أعلاه. |
De acuerdo con la información suministrada por la Potencia administradora, el Territorio, en colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas, ha diseñado la estrategia de desarrollo integrado nacional. | UN | 18 - واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فقد قام الإقليم بوضع استراتيجية التنمية الوطنية المتكاملة بالتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
Las autoridades gubernamentales ofrecían asistencia a los refugiados y cooperaban estrechamente con diversos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales humanitarias. | UN | والسلطات الحكومية قد زودت اللاجئين بالمساعدة، كما أنها قد تعاونت بشكل وثيق مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية غير الحكومية. |
Paralelamente, el CICR mantiene periódicamente un diálogo bilateral con una serie de organismos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالتوازي، تجري لجنة الصليب الأحمر الدولية حوارا ثنائيا منتظما مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
:: Durante el período sobre el que se informa, ha colaborado con varios organismos de las Naciones Unidas en sus empeños orientados hacia la juventud, incluida la preparación de un juego de materiales de educación entre pares dividido en cinco partes. | UN | :: تعاونت المنظمة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع عدد من وكالات الأمم المتحدة في الجهود التي تركز على الشباب، بما في ذلك وضع مجموعة أدوات لتثقيف الأقران. |
La UNODC forma parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y colabora estrechamente con varios organismos de las Naciones Unidas presentes en la región, así como con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). | UN | والمكتب جزء من فرق الأمم المتحدة القُطرية ويعمل عن كثب مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
La secretaría está colaborando con varios organismos de las Naciones Unidas para formular un acuerdo de servicios comunes orientado a un ahorro total de gastos mediante operaciones conjuntas y alianzas estratégicas. | UN | وتعمل الأمانة حاليا مع عدد من وكالات الأمم المتحدة على صياغة اتفاق للخدمات المشتركة يُهدف به إلى تحقيق خفض عام للتكاليف عن طريق العمليات المشتركة والتحالفات الاستراتيجية. |
Las delegaciones observaron con agrado que el FNUAP había firmado memorandos de entendimiento con varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales activos en la prestación de asistencia en situaciones de emergencia, y deseaban saber si el Fondo tenía la intención de concertar acuerdos análogos con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con el UNICEF. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الصندوق قد وقع مذكرات تفاهم مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. واستفسرت الوفود عما إذا كان الصندوق يعتزم اتخاذ ترتيبات مماثلة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما اليونيسيف. |
Las delegaciones observaron con agrado que el FNUAP había firmado memorandos de entendimiento con varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales activos en la prestación de asistencia en situaciones de emergencia, y deseaban saber si el Fondo tenía la intención de concertar acuerdos análogos con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con el UNICEF. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الصندوق قد وقع مذكرات تفاهم مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. واستفسرت الوفود عما إذا كان الصندوق يعتزم اتخاذ ترتيبات مماثلة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما اليونيسيف. |
La secretaría había establecido una Red Electrónica de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, creada en colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas que proporcionaban información sobre sus actividades, la cual se incluía en la red. | UN | 8 - وأنشأت الأمانة شبكة الكترونية هي شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية (STDev)، وذلك بالتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة التي قدمت معلومات عن أنشطتها التي تريد نشرها على الشبكة. |
La MINUSTAH siguió compartiendo locales y servicios con varios organismos de las Naciones Unidas en el recinto del PNUD, donde se han establecido oficinas temporales. | UN | 48 - واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي اقتسام المباني والخدمات المشتركة مع عدد من وكالات الأمم المتحدة في مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي أُنشئت فيه مكاتب مؤقتة. |
Con respecto al fortalecimiento de las instituciones del Estado, la Dependencia Conjunta de Análisis colabora con varios organismos de las Naciones Unidas para prestar apoyo analítico y técnico a las instituciones iraquíes mediante el fomento de la capacidad y los programas de desarrollo. | UN | 15 - وفي ما يخص تقوية مؤسسات الدولة، لوحدة التحليل المشتركة تعاونٌ مستمر مع عدد من وكالات الأمم المتحدة في تقديم الدعم التحليلي والتقني للمؤسسات العراقية من خلال برامج بناء القدرات والتنمية. |
Se ha establecido una cooperación en el terreno con varios organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وأقامت المؤسسة علاقات للتعاون الميداني مع عدد من وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (يونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
9. La Agencia Tailandesa de Cooperación Internacional para el Desarrollo colabora con varios organismos de las Naciones Unidas para el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y triangular en la región y se prevé una colaboración mayor aún en virtud del Marco de Colaboración entre las Naciones Unidas y Tailandia para el período 2012-2016. | UN | 9 - وأعلن أن الوكالة التايلندية للتعاون الإنمائي الدولي تعمل مع عدد من وكالات الأمم المتحدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في المنطقة وأن مزيدا من التعاون متوخى بموجب إطار الشراكة بين الأمم المتحدة وتايلند للفترة 2012 إلى 2016. |
Dijo que el FNUAP colaboraba con diversos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en la realización de variadas actividades en materia de información y comunicación. | UN | وأكد أن الصندوق يتعاون مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة مختلفة في مجال اﻹعلام والاتصال. |
Israel está cooperando con diversos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y países asociados para hacer avanzar proyectos de desarrollo en Gaza, a la vez que se asegura de que no se comprometa su seguridad | UN | وتعمل إسرائيل مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة على دفع المشاريع الإنمائية في غزة قدما، في نفس الوقت الذي تتأكد فيه من تلبية احتياجاتها الأمنية. |
Con arreglo al carácter interinstitucional de la secretaría, se han celebrado varias reuniones programáticas con diversos organismos de las Naciones Unidas para intercambiar objetivos y debatir sobre actividades conjuntas. | UN | 8 - واتساقا مع الطبيعة المشتركة بين الوكالات للأمانة، عُقدت عدة اجتماعات برنامجية مع عدد من وكالات الأمم المتحدة لتشاطر الأهداف ومناقشة الأنشطة المشتركة. |
La Federación ha establecido una sólida relación de cooperación con una serie de organismos de las Naciones Unidas y tiene previsto continuar esa labor, promoviendo la cooperación internacional. | UN | وأقام الاتحاد تعاونا قويا مع عدد من وكالات الأمم المتحدة، ويعتزم مواصلة هذا العمل وتعزيز التعاون الدولي. |
A tal fin, el PNUD, junto con una serie de organismos de las Naciones Unidas, desempeña un papel destacado en la prestación de apoyo a las intervenciones que benefician la recuperación y las primeras etapas del desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالاشتراك مع عدد من وكالات الأمم المتحدة، بدور رائد في دعم أنشطة الإنعاش وأنشطة التدخل الإنمائي المبكر. |
Gracias al trabajo en estrecha colaboración con una serie de organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo, el FNUAP se ha convertido en un agente importante para el suministro de servicios de salud reproductiva muy necesarios. | UN | وبالتعاون الوثيق مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في عملية التنمية، أصبح الصندوق جهة فاعلة هامة في توفير خدمات الصحة الإنجابية التي تكون ضرورية للغاية. |