Ambos procesos eran complementarios y no interferirían con la labor de la Convención Marco. | UN | إن هاتين العمليتين تكميليتان ولن يكون هناك تداخل مع عمل الاتفاقية الإطارية. |
126. El Presidente subrayó la necesidad de establecer vínculos con la labor de la OCDE en materia de política de la competencia. | UN | 126- وأكد الرئيس على الحاجة إلى إقامة روابط مع عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن سياسة المنافسة. |
Inquietudes acerca de las superposiciones con la labor de la Dependencia de Capacitación y la planificación de las misiones militares | UN | شواغل بشأن التداخل مع عمل وحدة التدريب والتخطيط للبعثات العسكرية |
La labor del Grupo Especial de Trabajo debía coordinarse con la de otras comisiones de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أن ينسق عمل الفريق العامل المخصص مع عمل اللجان اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, la inclusión y la participación deberían tener más prioridad en el programa del Grupo, y su labor debería estar mejor integrada con la del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من وضع مسألتي المشاركة والشمول على رأس جدول أعمال تلك المجموعة، كما ينبغي تحقيق تكامل أفضل لعملها مع عمل منظومة الأمم المتحدة. |
En particular, se señaló que la propuesta que se estaba examinando coincidía con la labor de otros órganos, sobre todo la del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وأشارت بصفة خاصة إلى أن الاقتراح قيد النظر يتداخل مع عمل الهيئات الأخرى وخاصة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Este Comité se encargará de coordinar los asuntos relacionados con la labor de los Comités Permanentes y derivados de ésta con la labor de las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وتتولى هذه اللجنة مهمة تنسيق المسائل المتصلة بعمل اللجان الدائمة والمنبثقة عن هذا العمل مع عمل اجتماعات الدول الأطراف. |
Toda formulación en la Guía debería ser compatible con la labor de esos órganos, por lo que la oradora prefiere la opción de suprimir la recomendación. | UN | وأي اشارة في الدليل ينبغي أن تكون متسقة مع عمل هاتين الهيئتين، ولذلك تفضل الخيار المتعلق بحذف التوصية. |
También se opinó que el papel más dinámico de la Secretaría no debía interferir con la labor de los órganos legislativos. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الدور الاستباقي الذي تضطلع به الأمانة العامة لا ينبغي أن يتداخل مع عمل الهيئات التشريعية. |
Los programas de cooperación técnica del ACNUDH deberían estar plenamente coordinados con la labor de los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | يجب أن تتمشى برامج التعاون التقني التي تضعها المفوضية تمشياً تاماً مع عمل المكلفين بالإجراءات الخاصة. |
Parte del éxito de la Oficina puede deberse a su asociación e integración con la labor de la Comisión Mixta. | UN | وقد يعود الفضل جزئيا في نجاح المكتب إلى هذا الارتباط والتكامل مع عمل اللجنة المشتركة. |
Garantía de mayor sinergia con la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | ضمان المزيد من التفاعل مع عمل لجنة بناء السلام |
La Oficina ya no realiza actividades operacionales y en consecuencia en su labor no hay duplicaciones con la de los organismos humanitarios. | UN | ولم يعد المكتب يضطلع بأنشطة تنفيذية، ومن ثم فإن عمله لا يتداخل مع عمل الوكالات اﻹنسانية. |
Otro orador recalcó la importancia de garantizar que esta labor se engranara bien con la de los fondos mundiales. | UN | وأكد متكلم آخر على أهمية ضمان تنسيق هذا العمل جيدا مع عمل الصناديق العالمية. |
A nuestro juicio, la importante labor que desempeña la CNUDMI se solapará con la de este Grupo de Trabajo. | UN | ونحن نعتقد أن ما تقوم به الأونسيترال من عمل هام سوف يتقاطع مع عمل هذا الفريق العامل. |
Brinda particular atención al proceso de repatriación y reasentamiento de los refugiados, para lo cual coordina su labor estrechamente con la del ACNUR. | UN | وهي تولي اهتماما خاصا لعملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطينهم، وتنسق عملها على نحو وثيق مع عمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Las Potencias Administradoras deben seguir el ejemplo de Nueva Zelandia, la cual coopera de manera ejemplar en la labor de Comité. | UN | وينبغي أن تقتدي الدول القائمة بالادارة اﻷخرى بمثال نيوزيلندا التي كان تعاونها مع عمل اللجنة مثاليا. |
Mike, no me gusta esta posición, ni siquiera con el trabajo de Fi. | Open Subtitles | مايك انا لا احب هذا الوضع التكتيكي حتى مع عمل في التمهيدي |
Las actividades de esa dependencia podrían chocar con los trabajos de la División para el Adelanto de la Mujer y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وذكر أن هذا يتعارض مع عمل شعبة النهوض بالمرأة وعمل لجنة مركز المرأة. |
La Junta coordinó sus actividades con las de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وجرى تنسيق عمل المجلس مع عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تجنباً لتكرار الجهود المبذولة. |
La Misión de Policía de la Unión Europea ha alcanzado los logros mencionados paralelamente a la labor de la Comisión de Reestructuración de la Policía. | UN | وقد تحققت منجزات البعثة المذكورة آنفا بالتوازي مع عمل لجنة إعادة تشكيل الشرطة. |
La coordinación de la labor de la UNCTAD con otros órganos de las Naciones Unidas que se encargaban de cuestiones conexas, tales como la OIT, era muy importante. | UN | وأشار إلى أن تنسيق عمل اﻷونكتاد مع عمل المحافل اﻷخرى يعد أمرا مفيدا جداً. |
Su labor debería coordinarse estrechamente con la labor del Grupo Mundial sobre la Migración. | UN | وينبغي أن ينسق عمل المنتدى تنسيقا وثيقا مع عمل فريق الهجرة العالمي. |
A ese respecto, señala que debe evitarse toda superposición con la labor que realizan otros órganos, especialmente en relación con la reforma de la Organización y las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وشددت، في هذا الصدد، على وجوب تجنب أي نوع من التداخل مع عمل الهيئات اﻷخرى، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح المنظمة وبحفظ السلام. |
La Asamblea General, desde luego no es el único foro donde se discute la financiación del desarrollo y gran parte de su trabajo se hace en forma paralela con el de los órganos rectores de las instituciones financieras internacionales y de otras instituciones. | UN | وإن الجمعية العامة، بالطبع، ليست المنتدى الوحيد الذي تجري فيه مناقشة تمويل التنمية، وإن الكثير من عملها يسير جنبا إلى جنب مع عمل الهيئات اﻹدارية للمؤسسات المالية الدولية وغيرها. |
Es vacía. No sabía que conocieras la obra de Jackie. | Open Subtitles | لم ل لا يدركون كنت على دراية بذلك مع عمل جاكي. |
No quiero estar del otro lado con trabajos sin terminar. | Open Subtitles | لا أريد أن أمسي على الجانب الآخر مع عمل عالق. |
con un trabajo nuevo y un bono por contratación, mi padre pensó que había sido golpeado por un inodoro químico y se había ido al Cielo. | Open Subtitles | مع عمل جديد و علاوة مقدمة ظن أبي أنه تم ضربه بمرحاض كيميائي وذهب إلى النعيم |