"مع قرارات مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las resoluciones del Consejo de
        
    • de las resoluciones del Consejo de
        
    • con las resoluciones pertinentes del Consejo de
        
    • con las decisiones del Consejo de
        
    • a las resoluciones del Consejo
        
    • a las resoluciones pertinentes del Consejo de
        
    Esas declaraciones y decisiones deberían ser coherentes entre sí y con las resoluciones del Consejo de Seguridad; UN ولا بد أن تكون هذه البيانات والمقررات متمشية مع قرارات مجلس اﻷمن ومع بعضها البعض؛
    Esas declaraciones y decisiones deben ser compatibles con las resoluciones del Consejo de Seguridad y entre sí. UN وهذه البيانات والقرارات يجب أن تكون متسقة مع قرارات مجلس اﻷمن ومع بعضها البعض.
    Las autoridades iraquíes deben abstenerse en el futuro de toda actuación incompatible con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويجب على السلطات العراقية في المستقبل أن تمتنع عن إتيان أي عمل لا يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, nuevamente en el período de sesiones en curso, una delegación había presentado, sin consultar a Marruecos, un proyecto que se apartaba de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. UN وقد قام أحد الوفود مرة أخرى في الجلسة الراهنة، مع هذا، بتقديم مشروع قرار، دون أخذ رأي المغرب، وهذا المشروع لا يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن بشأن الصحراء الغربية.
    Sobre esa base, el Tribunal habría podido llevar a cabo sus importantes tareas, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وعلى ذلك اﻷساس، ستتمكن المحكمة من الاضطلاع بمهامها الهامة، تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Para aquellos que sin ser miembros del Consejo hacen una contribución responsable, con arreglo del mandato del Consejo, al mantenimiento de la paz en diversas regiones problemáticas del mundo, desde los Balcanes hasta el Afganistán y de África al Oriente Medio, es importante coincidir con las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وبالنسبة لمن يقدمون من خارج المجلس إسهاما مسؤولا في إطار ولاية المجلس في حفظ السلام في مختلف المناطق المضطربة من العالم، من البلقان إلى أفغانستان، ومن أفريقيا إلى الشرق الأوسط، فمن المهم أن يتمكنوا من التوافق مع قرارات مجلس الأمن.
    Su aparente incompatibilidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, que restringen el viaje de oficiales de la UNITA, es una cuestión que habrá que encarar. UN ومن الضروري معالجة تعارضها الواضح مع قرارات مجلس الأمن التي تُقيد سفر مسؤولي يونيتا.
    Sin embargo, esa postura es incompatible con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN غير أن هذا الموقف يتعارض مع قرارات مجلس الأمن.
    La posición que hace valer continuamente el Gobierno del Líbano de que la Línea Azul no es válida en la zona de las granjas de Shebaa no es compatible con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومن ثم فموقف حكومة لبنان الذي لا تكل عن تأكيده والذي مؤداه أن الخط الأزرق لا صلاحية له في منطقة مزارع شبعا إنما هو موقف يتعارض مع قرارات مجلس الأمن.
    Por lo tanto, Uganda apoya este proyecto de resolución, que también es coherente con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإن أوغندا تؤيد مشروع القرار هذا، الذي يتماشى أيضا مع قرارات مجلس الأمن.
    No examina directamente la posibilidad de conflicto con las resoluciones del Consejo de Seguridad en cuestión. UN ولا يتناول بشكل مباشر إمكانية وجود تعارض مع قرارات مجلس الأمن المعنية.
    No examina directamente la posibilidad de conflicto con las resoluciones del Consejo de Seguridad en cuestión. UN ولا يتناول بشكل مباشر إمكانية وجود تعارض مع قرارات مجلس الأمن المعنية.
    Una vez firmado el acuerdo de aplicación, el Secretario General escribiría a esos países alentándoles a tomar esas medidas, naturalmente de modo compatible con las resoluciones del Consejo de Seguridad; UN ولدى توقيع اتفاق التنفيذ فلسوف يكتب اﻷمين العام إلى تلك البلدان مشجعا إياها على اتخاذ خطوات من هذا القبيل بطريقة تتسق بطبيعة الحال مع قرارات مجلس اﻷمن.
    Consideramos que la decisión no es coherente con las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el Oriente Medio ni resulta de utilidad, ya que complica el proceso en pro de una solución pacífica. UN ونعتبر أن القرار لا يتمشى مع قرارات مجلس اﻷمن بشأن الشرق اﻷوسط، وأنه غير مجدي ﻷنه يعقﱢد عملية التوصل الى تسوية سلمية .
    Los principios y objetivos de la política exterior de Turquía en relación con el Iraq han sido plenamente compatibles y acordes con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la cuestión desde el comienzo de la crisis del Golfo. UN إن مبادئ وأهداف السياسة الخارجية التركية حيال العراق ظلت منذ نشوب أزمة الخليج، متسقة ومتماشية تماما مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Ello tiene especial importancia si se tiene en cuenta su historia de falta de cooperación con las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular las relativas al Tribunal Internacional. UN ويتسم هذا اﻷمر بأهمية خاصة بالنظر لسجل جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة الحافـل بعـدم التعاون مع قرارات مجلس اﻷمن، ولا سيما القرارات المتعلقة بالمحكمة الدولية.
    Por lo tanto, mientras esperamos que pronto se reanuden las conversaciones bilaterales con la India, el Pakistán acogería con beneplácito la participación de los representantes auténticos del pueblo de Cachemira en el proceso de negociación, para promover una solución que sea coherente con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ولئن كنا نأمل أن تستأنف قريبا المحادثات الثنائية مع الهند، فإن باكستان ترحﱢب بمشاركة ممثلين حقيقيين لشعب كشمير في عملية التفاوض بغية التوصل إلى حل يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن الدولي.
    Para ser eficaz, el sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes debe estar en condiciones no sólo de certificar que las actividades en curso son acordes con las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino también de abordar cuestiones no resueltas cuando sea necesario. UN ولكي يكون نظام الرصد والتحقق المستمرين فعالا بعد تعزيزه، ينبغي أن يتمكن ليس فقط من التأكيد على أن اﻷنشطة الراهنة تتفق مع قرارات مجلس اﻷمن بل وأن يتناول أيضا المواضيع التي لم يتم حسمها، كلما اقتضى اﻷمر.
    Cabe señalar que esta entidad secesionista sólo ha sido reconocida por Turquía, el país que la creó y la mantiene mediante el uso de la fuerza militar y haciendo caso omiso de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وينبغي اﻹشارة إلى أنه لم يعترف بهذا الكيان الانفصالي إلا تركيا، البلد الذي أنشأ هذا الكيان ويحميه عن طريق استخدام القوة العسكرية على نحو يتنافى تماما مع قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة.
    Su Gobierno seguirá apoyando la solución justa y definitiva de la cuestión del Sáhara Occidental, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وستواصل حكومته دعم الحل العادل والنهائي لمسألة الصحراء الغربية تمشياً مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    50. Si bien el acuerdo para adscribir personal del cuadro orgánico del PNUD a la Oficina guarda armonía con las decisiones del Consejo de Administración, de ningún modo habrá de sufragar el PNUD gasto alguno relacionado con ese acuerdo y, por consiguiente, tiene que protegerse de cualquier obligación que pudiere surgir. UN ٥٠ - وفي حين أن الاتفاق المتعلق بانتداب موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الفئة الفنية الى مكتب خدمات المشاريع يتفق مع قرارات مجلس اﻹدارة، فإن مجلس اﻹدارة لن يتحمل بأية حال أية تكاليف تتصل بهذا الاتفاق، ولذلك فإنه يتعين عليه أن يتحسب ﻷي خصوم ممكنة.
    La posición correcta conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad es muy clara e incontrovertible. UN إن الموقف السليم الذي ينسجم مع قرارات مجلس اﻷمن واضح ولا يحتمل الخلاف إذا تم الالتزام بمنطق القانون والعدالة.
    La ONUSOM está prestando asistencia en la aplicación de las decisiones de la conferencia, que se ajustan a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre Somalia. UN وتقدم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة في تنفيذ قرارات المؤتمر بما يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة المتعلقة بالصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus