Está previsto realizar consultas y actividades de colaboración con las comunidades indígenas. | UN | ومن المتوقع أن يجري التشاور والتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
La comunicación con las comunidades y los jóvenes indígenas plantea especiales dificultades. | UN | وتمثل كيفية التواصل مع مجتمعات وشباب الشعوب الأصلية تحديات بالغة. |
En consecuencia, se producen conflictos con las comunidades indígenas. | UN | ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب اﻷصلية. |
En consecuencia, se producen conflictos con las comunidades indígenas. | UN | ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
En ese ámbito se producían problemas de cohabitación con comunidades ya arraigadas que deseaban afirmar su individualidad y su cultura. | UN | ويواجه المهاجرون هنا أيضاً مشاكل تتعلق بالتعايش مع مجتمعات قائمة بالفعل وترغب في تأكيد خصوصيتها الفردية وثقافتها. |
En consecuencia, se producen conflictos con las comunidades indígenas. | UN | ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social está colaborando con las comunidades amerindias en el marco de los comités de mujeres en el plano regional. | UN | وأضافت إن وزارتها تعمل مع مجتمعات الأمريكيين الهنود من خلال لجان المرأة على الصعيد الإقليمي. |
Por último, el desarrollo comunitario exige que la adopción de las decisiones sea un proceso compartido con las comunidades indígenas. | UN | وفي نهاية الأمر، تستلزم تنمية المجتمعات المحلية المشاركة في اتخاذ القرار مع مجتمعات السكان الأصليين المحلية. |
Así pues, todas las actividades de desarrollo pueden verse como ciclos de un diálogo continuo e ininterrumpido con las comunidades indígenas. | UN | ويمكن بالتالي اعتبار التنمية بكاملها دورات حوار متواصل وجارٍ مع مجتمعات السكان الأصليين. |
Se ha nombrado un Grupo de trabajo sobre la violencia en familias indígenas de Victoria que ha iniciado un proceso de consultas con las comunidades indígenas. | UN | وتم تعيين فرقة عمل معنية بالعنف العائلي في أوساط السكان الأصليين، وقد بدأت في إجراء مشاورات مع مجتمعات السكان الأصليين. |
Así pues, se adoptan disposiciones que requieren la celebración de amplias consultas a nivel local con las comunidades forestales acerca de los planes de ordenación de recursos que puedan afectarlas. | UN | وهكذا، يجد المرء أحكاما تستلزم إجراء مشاورات محلية موسّعة مع مجتمعات الغابات حول خطط الإدارة التي قد تؤثر عليها. |
Se ha demostrado que el apoyo a las organizaciones no gubernamentales da resultados positivos en relación con las comunidades marginadas y de bajos ingresos. | UN | أثبت دعم المنظمات غير الحكومية فعالية العمل مع مجتمعات المهمشين والمجتمعات ذات الدخل المنخفض. |
Sin reglamentar, el sector también puede contribuir a financiar las milicias y, por lo tanto, atizar conflictos, y la minería artesanal también ha sido motivo de conflicto con las comunidades locales e indígenas. | UN | كما يمكن لهذا القطاع أن يساعد، إذا لم يتم تنظيمه في تمويل الميليشيات ومن ثم تأجيج النزاعات، كما أدى التعدين التقليدي أيضا إلى نزاعات مع مجتمعات محلية وأصلية. |
Además, a veces los organismos preferían trabajar con organizaciones no gubernamentales y otras entidades para ejecutar los programas, en lugar de tratar directamente con las comunidades indígenas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحبذ الوكالات أحيانا العمل مع منظمات غير حكومية ومع غيرها لتنفيذ البرامج بدلا من التعامل مباشرة مع مجتمعات السكان المحليين. |
Se ha impartido formación al personal docente sobre los aspectos culturales y de género de su labor con las comunidades indígenas. | UN | وجرى تدريب المعلمين بشأن الجوانب المتصلة بنوع الجنس والجوانب الثقافية في عملهم مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
La Estrategia se desarrolla en colaboración con las comunidades aborígenes. | UN | ويجري وضع الاستراتيجية بالتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
La tala se aprobó sin celebrar las debidas consultas con las comunidades indígenas de las áreas forestales asignadas y zonas circundantes. | UN | وقد ووفق على قطع الأشجار دون تشاور كاف مع مجتمعات الشعوب الأصلية، المقيمة في منطقة الغابات المخصصة أو حولها. |
Se preveía que los próximos cursos incluirían trabajo con las comunidades indígenas. | UN | ومن المتوخى أن تتضمن الدورات التي ستعقد مستقبلا العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية. |
De esta manera, la ALDHU ha trabajado con comunidades afectadas por varias catástrofes naturales en los lugares más diversos. | UN | وتعاونت، على هذا النحو، مع مجتمعات محلية تضررت من جراء كوارث طبيعية في أكثر البيئات تنوعا. |
En el Perú, los especialistas de los Voluntarios de las Naciones Unidas trabajan en proyectos especiales con comunidades autóctonas en la región del Amazonas. | UN | وفي بيرو، يعمل المتخصصون من متطوعي اﻷمم المتحدة في مشاريع خاصة مع مجتمعات أهالي منطقة اﻷمازون. |
En tercer lugar, en la esfera de la educación, la UNESCO llevaría a cabo proyectos experimentales para preparar programas y manuales especializados adaptados a las comunidades indígenas. | UN | وثالثها، في مجال التعليم، اضطلاع اليونسكو بمشاريع تجريبية بقصد وضع برامج وأدلة متخصصة مكيفة مع مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Ese desmantelamiento no se llevó a cabo necesariamente con la colaboración de las comunidades maoríes. | UN | وهذه التصفية لم تتم بالضرورة بالتعاون مع مجتمعات الماوريين. |
Este sucedió porque pasé mucho tiempo en comunidades religiosas de Estados Unidos porque quería que fuera más que mi propio viaje, | TED | لقد حصل هذا لاني قضيت وقتا كثيرا مع مجتمعات دينية مختلفة عبر امريكا لاني رغبت فيها اكثر من رحلتي. |