Parte de las actividades de capacitación se han realizado en cooperación con la OSCE. | UN | ونُفذ جزء من هذا التدريب بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
- Cooperación con la OSCE sobre la posibilidad de establecer una oficina del ombudsman. | UN | التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن امكانية إنشاء مكتب أمين مظالم. |
La Oficina del Alto Representante, en cooperación con la OSCE, ha establecido un Grupo de Coordinación de la Sociedad Civil compuesto de varias organizaciones intergubernamentales y de donantes que tratan cuestiones de derechos humanos y democratización. | UN | وقد أنشأ مكتب الممثل السامي بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فريق تنسيق لشؤون المجتمع المدني يتألف من عدة منظمات حكومية دولية ومانحة تتطرق لقضايا حقوق الإنسان والمؤسسات الديمقراطية. |
En Montenegro el ACNUDH, en colaboración con la OSCE y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, intervino ante el Gobierno en relación con el procesamiento de un caso de tráfico de grandes proporciones. | UN | وفي الجبل الأسود، قامت المفوضية السامية، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وهيئة ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، بالتدخل لدى الحكومة بشأن المحاكمة المتعلقة بقضية اتِّجار بارزة. |
Esperamos que las autoridades de Georgia atiendan las inquietudes de la Misión y sigan trabajando en forma constructiva con la OSCE y el Consejo de Europa a fin de promover la democratización. | UN | ونحن ننتظر من سلطات جورجيا أن تستجيب لشواغل البعثة وتواصل العمل بشكل بنّاء مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا من أجل إحلال المزيد من الديمقراطية. |
Se observó que en ese momento existía una oportunidad para colaborar con la OSCE. | UN | وأُشير إلى وجود فرصة سانحة حاليا للعمل مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
16. La Oficina del Alto Comisionado continuó manteniendo contactos constructivos con la OSCE. | UN | 16- واصل مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان إجراء اتصالات بناءة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
El Departamento de Justicia de la UNMIK está coordinando las labores con la OSCE para continuar estas actividades y ha colaborado con la OSCE en pro de la creación de la institución del Ombudsman. | UN | وتقوم إدارة العدل التابعة للبعثة بتنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استمرار هذه الأنشطة والعمل على إنشاء مؤسسة للنظر في المظالم. |
El Departamento ha participado en estas sesiones y está coordinando iniciativas con la OSCE para continuar esas actividades y crear la institución del Ombudsman. | UN | كما أنها بصدد تنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمواصلة هذه الأنشطة وتعمل مع هذه المنظمة من أجل إنشاء مؤسسة أمين المظالم. |
El Departamento de Justicia de la UNMIK está coordinando las labores con la OSCE para continuar estas actividades y ha colaborado con la OSCE en pro de la creación de la institución del Ombudsman. | UN | وتقوم إدارة العدل التابعة للبعثة بتنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استمرار هذه الأنشطة والعمل على إنشاء مؤسسة للنظر في المظالم. |
Además, el número de entidades que presentan informes y la división del trabajo deberán ser lo más definidos que se pueda; las relaciones de la Organización con la OSCE y la Unión Europea en Kosovo representan un paso importante en la dirección apropiada. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون تسلسل القيادات وتقسيم العمل واضحين قدر الإمكان. وعلاقات المنظمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في كوسوفو تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Junto con la OSCE, la Oficina del Alto Comisionado mantiene una oficina de derechos humanos en Abjasia (Georgia) que es parte de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). | UN | كما تشترك المفوضية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسيير مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، وهو يشكل حزءا من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Desde de la supresión gradual del componente de asuntos humanitarios, el Jefe de la Oficina preside, el Grupo de Trabajo sobre Asuntos de la Comunidad junto con la OSCE. | UN | ومنذ الإنهاء التدريجي لركيزة الشؤون الإنسانية، يتشارك رئيس المكتب مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في رئاسة فرقة العمل المعنية بشؤون المجتمعات المحلية. |
El Departamento de Justicia de la UNMIK está coordinando las labores con la OSCE para continuar estas actividades y ha colaborado con la OSCE en pro de la creación de la institución del Ombudsman. | UN | وتقوم إدارة العدل التابعة للبعثة بتنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استمرار هذه الأنشطة والعمل على إنشاء مؤسسة أمين المظالم. |
El ACNUR mantiene una estrecha relación de trabajo con la OSCE, como principal organización responsable de la mediación en el conflicto. | UN | ولا تزال المفوضية تتعاون بشكل وثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باعتبارها المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن الوساطة في هذا الصراع. |
En una iniciativa internacional sin precedentes para ayudar al pueblo de Kosovo (República Federativa de Yugoslavia), las Naciones Unidas establecieron una relación de cooperación directa con la OSCE y la Unión Europea a fin de fortalecer la capacidad de todas las organizaciones. | UN | وفي إطار جهود دولية لم يسبق لها مثيل لمساعدة سكان كوسوفو، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، دخلت الأمم المتحدة في شراكة مباشرة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز قدرات وإمكانات كل من المنظمتين. |
No obstante, el ACNUR continuará trabajando estrechamente con la OSCE para fomentar la protección, velar por que se preste asistencia e impulsar la libertad de movimiento de las minorías, así como para aplicar medidas de fomento de la confianza a largo plazo. | UN | غير أن المفوضية ستواصل العمل عن كثب مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تعزيزا لحماية الأقليات وضمان مساعدتها ودعم حرية حركتها، فضلا عن الشروع في تدابير بناء الثقة على المدى الأطول. |
También, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha mantenido contactos de carácter constructivo con la OSCE. | UN | 36 - وكما حافظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على اتصالات بناءة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Las consultas con la OSCE son una parte importante del enfoque de los proyectos de cooperación técnica que lleva a cabo la Oficina del Alto Comisionado en los países, entre los que figuran Georgia, la República de Moldova y Tayikistán. | UN | ويشكل التشاور مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا جزءا هاما من نهج المفوضية في معالجة مشاريع التعاون التقني في البلدان، بما فيها جورجيا، ومولدوفا وطاجيكستان. |
La Oficina del Alto Comisionado y la OSCE también se reunieron para examinar la situación de derechos humanos en determinados Estados y para estudiar formas de realizar intercambios de información y acciones conjuntas. | UN | وكذلك اجتمعت المفوضية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمناقشة حالة حقوق الإنسان في دول معينة، ولبحث سبل تبادل المعلومات والقيام بإجراءات مشتركة. |
La UNOMIG también ha cooperado, por conducto de su oficina de enlace en Tbilisi, CON LA ORGANIZACIÓN PARA LA SEGURIDAD y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وتواصل البعثة عن طريق مكتب الاتصال التابع لها في تبليسي التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
A pesar de ello, seguimos encarando dificultades en el proceso de negociación, que se lleva a cabo con la cooperación de la OSCE y la mediación de representantes de Rusia y Ucrania. | UN | ولكننا لانزال نواجه مصاعب في عملية التفاوض الجارية بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وممثلين لروسيا وأوكرانيا كوسطاء. |