"مفتاحا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • llave
        
    • la clave
        
    • llaves
        
    • un elemento
        
    • clave para
        
    • elemento clave
        
    • eran esenciales
        
    • fundamental para
        
    • clave de
        
    • una clave
        
    • conmutadores de red
        
    Hago un llamamiento a todos para que nos unamos numerosos a esta declaración, auténtica llave que nos permitirá acceder a la negociación final. UN وإنني أوجه نداءً كي يؤيد عدد كبير منا هذا الاعلان الذي يمثل مفتاحا حقيقيا للمفاوضة النهائية.
    ¿Por qué no haces que Oona vaya volando a buscar una llave? Open Subtitles لما لانجعل اونا تطير خارجا و تجد لنا مفتاحا
    Esto es cuestión de la mayor importancia, porque la seguridad de los pequeños países se ha convertido en la clave de la estabilidad de cada región y del sistema internacional en general. UN وهذا أمر يتسم بأكبر قدر من اﻷهمية ﻷن أمن البلدان الصغيرة أصبح مفتاحا لاستقرار كل منطقة وللنظام الدولي الشامل.
    Quizá pueda pasarle las llaves con discreción por entre las barras. Open Subtitles ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحا من خلال القضبان
    :: La reforma del Consejo de Seguridad era un elemento crucial para la reforma y la revitalización de las Naciones Unidas en general. UN :: إصلاح مجلس الأمن يعتبر مفتاحا هاما لإصلاح الأمم المتحدة وتجديدها ككل.
    Estos enlaces de transporte son clave para el crecimiento y la integración económicos de Mozambique y de la región del África meridional. UN وتعتبر وصلات النقل هذه مفتاحا للنمو والتكامل الاقتصاديين لموزامبيق ومنطقة الجنوب اﻷفريقي.
    141. Las actividades del ACNUR en la región se centraron en reforzar el concepto de un marco institucional de protección internacional como elemento clave para la prevención y la búsqueda de soluciones duraderas. UN ١٤١- وقد ظل تركيز أنشطة المفوضية في المنطقة ينصب على تعزيز مفهوم إيجاد إطار مؤسسي دولي للحماية بوصفه مفتاحا لكل من الحيلولة دون نشوء المشكلة وإيجاد حلول دائمة.
    Las políticas, las reformas y los instrumentos acordados en el Consenso de Monterrey eran esenciales para conseguir los objetivos de desarrollo del milenio. UN واعتُبرت السياسات والصكوك والإصلاحات التي اتُفق عليها في توافق الآراء مفتاحا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Junto a una ordenación forestal sostenible productiva, este elemento es fundamental para ralentizar la deforestación y requeriría la financiación del sector público. UN وهذا يشكل، مع اﻹدارة اﻹنتاجية المستدامة للغابات، مفتاحا لكفالة تباطؤ عملية زوال الغابات؛ وهو يتطلب تمويلا من القطاع العام.
    Digo, que si tuviera una llave inglesa podría habernos matado. Open Subtitles انا اعنى انه لو يمتلك مفتاحا لكان قتلك وقتلنى ايضا
    Lauren desapareció. Te dio una llave y te mandó a eliminar evidencia. Open Subtitles لورين مفقودة ، لقد أعطتك مفتاحا و أرسلتك هنا لأخفاء الأدلة المتبقية
    Nuestros ancestros extintos nos han dejado una llave para destrabar el pasado. Open Subtitles ترك لنا أجدادنا الميتين مفتاحا لفك رموز الماضي
    Si te hago una llave, ¿prometes no forzar la entrada otra vez? Open Subtitles إذا ما صنعت لك مفتاحا هل تعدنى أن لا تقتحم المكان ثانية؟
    Es muy arriesgado para una mujer sola, dejar una llave fuera de esta manera. Open Subtitles ذلك خطير لامرآة تعيش وحدها ان تترك مفتاحا هكذا بالخارج
    Además, me dio una llave hace años Open Subtitles وعلى العموم، لقد أعطاني مفتاحا قبل سنوات
    La consideración de dicha tarea en la determinación de cómo racionalizar los trabajos de la Primera Comisión es la clave del éxito. UN وإن أخذ هذه اﻷهداف في الاعتبار عند تقرير كيفية ترشيد عمل اللجنة اﻷولى يعتبر مفتاحا للنجاح.
    ¿Cuantas llaves hay de la caseta de botes? Open Subtitles كم مفتاحا يوجد لمنزل القوارب ؟
    un elemento fundamental para que tenga éxito será encontrar el equilibrio adecuado entre las actividades públicas, las iniciativas privadas y la movilización de la comunidad. UN وسيشكل إيجاد التوازن السليم بين العمل العام، والمبادرات الخاصة، وتعبئة المجتمعات المحلية مفتاحا لنجاح هذه الاستراتيجية.
    Al respecto, reafirmaron que este sistema de mecanismos de apoyo es clave para el aumento de la eficacia y el rápido despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد أكدوا من جديد بأن هذا الجهاز يعتبر مفتاحا للانتشار السريع والفعال لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Un sistema económico regional como el SELA, con sus dos vertientes, una de consulta y coordinación internacional y otra de cooperación intrarregional, puede constituirse en un elemento clave para coordinar los esfuerzos globales de la comunidad internacional y la aplicación práctica en la región de las decisiones que ésta adopte. UN والنظام الاقتصادي اﻹقليمي الذي يقوم على غرار المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، بجانبيها الاثنين - أي التشاور والتنسيق على الصعيد الدولي والتعاون على الصعيد اﻹقليمي - قد يصبح مفتاحا لتنسيق الجهود العالمية التي يبذلها المجتمع الدولي وللتنفيذ العملي، في كل منطقة، للقرارات المعتمدة.
    Las políticas, las reformas y los instrumentos acordados en el Consenso eran esenciales para conseguir los objetivos de desarrollo del milenio. UN واعتُبرت السياسات والصكوك والإصلاحات التي اتُفق عليها في توافق الآراء مفتاحا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La capacidad institucional del Estado es de importancia fundamental para propiciar un resultado positivo de la interacción entre las instituciones de gestión de los asuntos públicos. UN وتعتبر القدرة المؤسسية للدولة مفتاحا لتحقيق نتائج إيجابية في التفاعل بين مؤسسات الإدارة العامة.
    Los programas y actividades de toma de conciencia destinados a fomentar el principio de unidad dentro de la diversidad deben ser un factor clave de fuerza y riqueza, tanto para las naciones como para la comunidad mundial. UN إن برنامج التوعية واﻷنشطة المروجة لمبدأ الوحدة مع التنوع ينبغي أن تكون مفتاحا للقوة والثراء لﻷمم وللمجتمع العالمي كله.
    Estoy seguro de que la tolerancia puede ser una clave importante para la solución de cualquier conflicto. UN وإنني على ثقة من أن التسامح يمكن أن يكون مفتاحا هاما لتسوية أي صراع.
    Mantenimiento y reparación de la red de área extendida con 1.308 usuarios, 116 conmutadores de red, 88 puentes inalámbricos y puntos de acceso y 50 servidores UN صيانة وإصلاح شبكة منطقة واسعة لصالح 308 1 مستعملين و 116 مفتاحا و 88 جسرا لاسلكيا ونقطة وصول و 50 حاسوبا للخدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus