Nuestra iniciativa está abierta a todos los demás Estados que desarrollen la energía nuclear y cumplan con sus obligaciones en materia de no proliferación. | UN | ومبادرتنا مفتوحة أمام كل الدول الأعضاء التي تطور الطاقة النووية وتفي بالتزاماتها بعدم الانتشار. |
La afiliación está abierta a los cristianos de todas las confesiones y todos los orígenes sociales. | UN | وعضويتها مفتوحة أمام المسيحيين من جميع الطوائف ومن جميع الخلفيات الاجتماعية. |
Las zonas que por motivo de seguridad eran inaccesibles, ahora están abiertas a la labor humanitaria. | UN | فالمناطق التي كان يتعذر الوصول إليها ﻷسباب أمنية أضحت اﻵن مفتوحة أمام العمل اﻹنساني. |
La Convención estipula que el CCT está abierto a la participación de todas las Partes. | UN | تنص الاتفاقية على أن المشاركة في لجنة العلم والتكنولوجيا مفتوحة أمام جميع الأطراف. |
La reunión estará abierta a la participación de observadores. | UN | والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين. |
Los establecimientos escolares públicos, privados y confesionales están abiertos a todos los niños de ambos sexos que han cumplido las mismas formalidades de inscripción. | UN | والمؤسسات المدرسية العامة والخاصة والدينية مفتوحة أمام جميع الأطفال من الجنسين، حيث تسرى على هؤلاء الأطفال نفس إجراءات التقييد بالمدارس. |
Participación: La participación en este órgano estaría abierta a todos, incluidos los representantes de organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales, la mesa del CCT y el Mecanismo Mundial. | UN | المشاركة: تكون المشاركة في هذه الهيئة مفتوحة أمام الجميع، بما في ذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ومكتب لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية. |
[El curso está abierto únicamente a los miembros de las misiones permanentes y las misiones de observación. | UN | [الدورة مفتوحة أمام أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة. |
La organización mantiene una biblioteca especializada en los derechos humanos que está abierta a los estudiantes de investigación. | UN | تحتفظ المنظمة بمكتبة متخصصة في مجال حقوق الإنسان، وهي مفتوحة أمام الطلبة الباحثين. |
La participación en el Grupo de trabajo está abierta a todos los miembros del Grupo interinstitucional de coordinación que expresen su interés. | UN | والمشاركة في هذا الفريق العامل مفتوحة أمام كل من يعرب عن اهتمامه بذلك من أعضاء الفريق المعني بالتنسيق. |
Las listas de oradores para todos los temas asignados a la Tercera Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. | UN | قوائم المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة مفتوحة أمام الوفود لتسجيل اسمائها فيها. |
Las listas de oradores para todos los temas asignados a la Tercera Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. | UN | قوائم المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة مفتوحة أمام الوفود لتسجيل اسمائها فيها. |
Las listas de oradores para todos los temas asignados a la Tercera Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. | UN | قوائم المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة مفتوحة أمام الوفود لتسجيل اسمائها فيها. |
El concurso está abierto a participantes de todo el mundo. | UN | والمنافسة مفتوحة أمام المشاركين من أنحاء العالم للحصول على هذه الجائزة. |
La reunión estará abierta a la participación de observadores. | UN | والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين. |
:: El hecho de que todos los debates están abiertos a todos los Estados Miembros | UN | :: تكون جميع المناقشات مفتوحة أمام الدول الأعضاء كافة |
Ciertamente, ese Comité realizó una labor excelente pero no forma parte de la familia de organizaciones de las Naciones Unidas y no está abierto a la participación de todos los Estados. | UN | وأضافت أن تلك اللجنة تقوم، بالتأكيد، بأعمال ممتازة ولكنها لا تشكِّل جزءا من أسرة منظمات الأمم المتحدة، كما أن المشاركة فيها ليست مفتوحة أمام جميع الدول. |
La experiencia de las organizaciones regionales y los procesos consultivos debe tenerse en cuenta, y la participación estaría abierta a todas las organizaciones competentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, así como a los representantes de la sociedad civil y del sector privado. | UN | وينبغي أن تؤخذ تجارب المنظمات الإقليمية والعمليات التشاورية في الاعتبار. وينبغي أن تكون المشاركة مفتوحة أمام جميع المنظمات المعنية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، وأمام ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
[El curso está abierto únicamente a los miembros de las misiones permanentes y las misiones de observación. | UN | [الدورة مفتوحة أمام أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة. |
Las consultas estarían abiertas a la participación de todos los miembros del Programa interesados y se anunciarían en el Diario. | UN | وستكون المناقشات مفتوحة أمام جميع أعضاء البرنامج المهتمين بذلك، وسيعلن عنها في " يومية " اﻷمم المتحدة. |
A este respecto se subrayó que los proyectos y las iniciativas ruso-turcomanos estaban abiertos a la participación de terceros países. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أن المشاريع والمبادرات الروسية - التركمانية مفتوحة أمام مشاركة البلدان اﻷخرى. |
Factores externos: Las fronteras adyacentes permanecen abiertas para la entrega de bienes y servicios. | UN | :: سوف تظل الحدود المتاخمة مفتوحة أمام تسليم السلع والخدمات. |
En cada mesa redonda podrán participar representantes de todos los Estados Miembros; 10 representantes de observadores, entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales acreditadas; 3 representantes de organizaciones de la sociedad civil acreditadas; y 3 representantes de entidades del sector empresarial acreditadas. | UN | وهذه الاجتماعات مفتوحة أمام مشاركة ممثلي جميع الدول الأعضاء؛ و10 ممثلين للمراقبين والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة الأخرى؛ و 3 ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعتمدة، و 3 ممثلين عن كيانات قطاع الأعمال المعتمدة. |
Apoyo financiero: El curso práctico estuvo abierto a todos los participantes en el quincuagésimo primer Congreso Internacional de Astronáutica. | UN | الدعم التمويلي: كانت حلقة العمل مفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر الحادي والخمسين للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
podrán participar en las mesas redondas todos los Estados Miembros y Observadores interesados. | UN | المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمراقبين. |