"مفتوحة أمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • está abierta a
        
    • están abiertas a
        
    • está abierto a
        
    • estará abierta a
        
    • abierta a la
        
    • están abiertos a
        
    • abierto a la participación
        
    • estaría abierta a
        
    • está abierto únicamente a
        
    • abiertas a la
        
    • abiertos a la
        
    • abiertas para
        
    • redonda podrán
        
    • estuvo abierto a
        
    • podrán participar
        
    Nuestra iniciativa está abierta a todos los demás Estados que desarrollen la energía nuclear y cumplan con sus obligaciones en materia de no proliferación. UN ومبادرتنا مفتوحة أمام كل الدول الأعضاء التي تطور الطاقة النووية وتفي بالتزاماتها بعدم الانتشار.
    La afiliación está abierta a los cristianos de todas las confesiones y todos los orígenes sociales. UN وعضويتها مفتوحة أمام المسيحيين من جميع الطوائف ومن جميع الخلفيات الاجتماعية.
    Las zonas que por motivo de seguridad eran inaccesibles, ahora están abiertas a la labor humanitaria. UN فالمناطق التي كان يتعذر الوصول إليها ﻷسباب أمنية أضحت اﻵن مفتوحة أمام العمل اﻹنساني.
    La Convención estipula que el CCT está abierto a la participación de todas las Partes. UN تنص الاتفاقية على أن المشاركة في لجنة العلم والتكنولوجيا مفتوحة أمام جميع الأطراف.
    La reunión estará abierta a la participación de observadores. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    Los establecimientos escolares públicos, privados y confesionales están abiertos a todos los niños de ambos sexos que han cumplido las mismas formalidades de inscripción. UN والمؤسسات المدرسية العامة والخاصة والدينية مفتوحة أمام جميع الأطفال من الجنسين، حيث تسرى على هؤلاء الأطفال نفس إجراءات التقييد بالمدارس.
    Participación: La participación en este órgano estaría abierta a todos, incluidos los representantes de organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales, la mesa del CCT y el Mecanismo Mundial. UN المشاركة: تكون المشاركة في هذه الهيئة مفتوحة أمام الجميع، بما في ذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ومكتب لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية.
    [El curso está abierto únicamente a los miembros de las misiones permanentes y las misiones de observación. UN [الدورة مفتوحة أمام أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة.
    La organización mantiene una biblioteca especializada en los derechos humanos que está abierta a los estudiantes de investigación. UN تحتفظ المنظمة بمكتبة متخصصة في مجال حقوق الإنسان، وهي مفتوحة أمام الطلبة الباحثين.
    La participación en el Grupo de trabajo está abierta a todos los miembros del Grupo interinstitucional de coordinación que expresen su interés. UN والمشاركة في هذا الفريق العامل مفتوحة أمام كل من يعرب عن اهتمامه بذلك من أعضاء الفريق المعني بالتنسيق.
    Las listas de oradores para todos los temas asignados a la Tercera Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. UN قوائم المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة مفتوحة أمام الوفود لتسجيل اسمائها فيها.
    Las listas de oradores para todos los temas asignados a la Tercera Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. UN قوائم المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة مفتوحة أمام الوفود لتسجيل اسمائها فيها.
    Las listas de oradores para todos los temas asignados a la Tercera Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. UN قوائم المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة مفتوحة أمام الوفود لتسجيل اسمائها فيها.
    El concurso está abierto a participantes de todo el mundo. UN والمنافسة مفتوحة أمام المشاركين من أنحاء العالم للحصول على هذه الجائزة.
    La reunión estará abierta a la participación de observadores. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    :: El hecho de que todos los debates están abiertos a todos los Estados Miembros UN :: تكون جميع المناقشات مفتوحة أمام الدول الأعضاء كافة
    Ciertamente, ese Comité realizó una labor excelente pero no forma parte de la familia de organizaciones de las Naciones Unidas y no está abierto a la participación de todos los Estados. UN وأضافت أن تلك اللجنة تقوم، بالتأكيد، بأعمال ممتازة ولكنها لا تشكِّل جزءا من أسرة منظمات الأمم المتحدة، كما أن المشاركة فيها ليست مفتوحة أمام جميع الدول.
    La experiencia de las organizaciones regionales y los procesos consultivos debe tenerse en cuenta, y la participación estaría abierta a todas las organizaciones competentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, así como a los representantes de la sociedad civil y del sector privado. UN وينبغي أن تؤخذ تجارب المنظمات الإقليمية والعمليات التشاورية في الاعتبار. وينبغي أن تكون المشاركة مفتوحة أمام جميع المنظمات المعنية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، وأمام ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    [El curso está abierto únicamente a los miembros de las misiones permanentes y las misiones de observación. UN [الدورة مفتوحة أمام أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة.
    Las consultas estarían abiertas a la participación de todos los miembros del Programa interesados y se anunciarían en el Diario. UN وستكون المناقشات مفتوحة أمام جميع أعضاء البرنامج المهتمين بذلك، وسيعلن عنها في " يومية " اﻷمم المتحدة.
    A este respecto se subrayó que los proyectos y las iniciativas ruso-turcomanos estaban abiertos a la participación de terceros países. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أن المشاريع والمبادرات الروسية - التركمانية مفتوحة أمام مشاركة البلدان اﻷخرى.
    Factores externos: Las fronteras adyacentes permanecen abiertas para la entrega de bienes y servicios. UN :: سوف تظل الحدود المتاخمة مفتوحة أمام تسليم السلع والخدمات.
    En cada mesa redonda podrán participar representantes de todos los Estados Miembros; 10 representantes de observadores, entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales acreditadas; 3 representantes de organizaciones de la sociedad civil acreditadas; y 3 representantes de entidades del sector empresarial acreditadas. UN وهذه الاجتماعات مفتوحة أمام مشاركة ممثلي جميع الدول الأعضاء؛ و10 ممثلين للمراقبين والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة الأخرى؛ و 3 ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعتمدة، و 3 ممثلين عن كيانات قطاع الأعمال المعتمدة.
    Apoyo financiero: El curso práctico estuvo abierto a todos los participantes en el quincuagésimo primer Congreso Internacional de Astronáutica. UN الدعم التمويلي: كانت حلقة العمل مفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر الحادي والخمسين للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    podrán participar en las mesas redondas todos los Estados Miembros y Observadores interesados. UN المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمراقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more