"مقارنة بالعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en comparación con el año
        
    • con respecto al año
        
    • respecto del año
        
    • frente al año
        
    • relación con el año
        
    • superior al del año
        
    • con relación al año
        
    • respecto del ejercicio
        
    • más que el año
        
    • en relación al año
        
    • año tras
        
    La economía ya duplicó su tamaño en 2007 en comparación con el año 2000, y aspiramos a verla triplicarse en 2015. UN فلقد ضاعفت اقتصادها فعلاً مرتين بحلول العام 2007 مقارنة بالعام 2000، وننوي مضاعفته ثلاث مرات بحلول العام 2015.
    El número de víctimas civiles había disminuido en los primeros ocho meses de 2012 en comparación con el año anterior. UN وقد انخفض عدد الخسائر في صفوف المدنيين في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 مقارنة بالعام السابق.
    El saldo de las actividades en 1996 había permanecido prácticamente sin cambios con respecto al año anterior. UN وبقي رصيد اﻷنشطة في عام ٦٩٩١ بدون تغيير نسبياً مقارنة بالعام السابق.
    La producción de trigo y cebada se redujo en un 68% y un 62%, respectivamente, con respecto al año anterior. UN ونقص إنتاج محصولي القمح والشعير بنسبة ٦٨ و٦٢ في المائة، على التوالي، مقارنة بالعام السابق.
    En 2011 el número de refugiados y solicitantes de asilo en Mozambique había aumentado un 73% respecto del año anterior. UN ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق.
    El descenso de tasa de aplicación de las recomendaciones en 2009 en relación con el año anterior es motivo de preocupación. UN وقالت إن انخفاض معدل تنفيذ التوصيات لعام 2009 مقارنة بالعام السابق له مسألة تثير القلق.
    Dijo que los programas de capacitación habían aumentado en un 80% en 1995 en comparación con el año anterior. UN وقالت إن برامج التدريب زادت بنسبة ٠٨ في المائة في ٥٩٩١ مقارنة بالعام السابق.
    En 1998 se observó una relativa estabilización de la situación epidemiológica, y el número de casos descubiertos descendió en 7,5% en comparación con el año anterior. UN أما عام 1998 فاتسم باستقرار نسبي للعدوى، إذ إن عدد الحالات الجديدة انخفض بنسبة 7.5 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Observa que, en comparación con el año anterior, la acumulación de comunicaciones se ha reducido aún más, lo que constituye un hecho positivo. UN ولاحظت اللجنة أن عدد البلاغات المتراكمة التي تنتظر معالجتها قد انخفض مقارنة بالعام الماضي، وهو تطور إيجابي.
    Es profundamente lamentable el notable aumento del número de bajas durante las operaciones militares, en comparación con el año pasado. UN والزيادة الكبيرة في عدد الضحايا أثناء العمليات العسكرية، مقارنة بالعام الماضي، مدعاة لأسف شديد.
    En todo el mundo, la campaña movilizó a más de 43 millones de personas en 2007, lo que representa un aumento del 87% en comparación con el año anterior. UN وعلى الصعيد العالمي، ساهمت الحملة في تعبئة أكثر من 43 مليون شخص في عام 2007، مما يمثل زيادة بنسبة 87 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En enero de 2008 el índice de precios de los alimentos establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) aumentó un 47% con respecto al año anterior. UN لقد ارتفع في يناير 2008 مؤشر الأسعار الغذائية الذي تضعه منظمة الفاو بنسبة 47 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Como se puede apreciar en las estadísticas del informe, se ha logrado una mejora con respecto al año pasado. UN وكما يتبين من الإحصائيات الواردة بالتقرير، طرأت زيادة في هذا الصدد مقارنة بالعام الماضي.
    Este año, la asistencia total de Australia para el desarrollo será de aproximadamente 165 millones de dólares, un aumento del 34% con respecto al año pasado. UN في هذا العام، سيصل إجمالي المساعدات الإنمائية الأسترالية لأفغانستان إلى 165 مليون دولار تقريباً، بزيادة قدرها 34 في المائة مقارنة بالعام الماضي.
    A pesar de esa disminución, 15 de las 30 organizaciones de las Naciones Unidas que presentaron información incrementaron el volumen de adquisiciones realizadas con respecto al año anterior. UN ورغم هذا الانخفاض، ارتفع حجم مشتريات 15 منظمة من بين الـ 30 منظمة مُبلِّغة التابعة للأمم المتحدة، مقارنة بالعام السابق.
    Eso supuso un aumento del 12% respecto del año anterior. UN ويمثل ذلك ارتفاعا بنسبة 12 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Un total de 2.412 civiles resultaron muertos, lo que representa un aumento del 14% respecto del año anterior. UN وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Pese a que el volumen no es elevado, aumentó un 36% en 2011 respecto del año anterior. UN وعلى الرغم من أن حجم التجارة الثنائية ليس كبيراً، فقد زاد بنسبة 36 في المائة في عام 2011 مقارنة بالعام السابق.
    La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق.
    El PIB per capita aumentó en relación con el año anterior en un 8,3%. UN وقد ازداد حجم الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد بنسبة 8.3 في المائة مقارنة بالعام الذي سبقه.
    No obstante, los parámetros económicos fundamentales siguieron siendo satisfactorios: la relación importaciones-exportaciones fue de un 47%, es decir, inferior en un 1% a la registrada en 2001, pero equivalente a la de otros territorios de ultramar franceses, y el índice de precios al consumo se incrementó moderadamente y fue un 1,5% superior al del año anterior. UN ومع ذلك، ظلت المكونات الاقتصادية الأساسية على مستوى مرضٍ: فكانت نسبة الاستيراد والتصدير 47 في المائة، أي واحد في المائة أقل من عام 2001، ولكنها مساوية للنسبة في الأقاليم الفرنسية الأخرى فيما وراء البحار، في حين طرأت زيادة طفيفة على مؤشر أسعار المستهلكين مقارنة بالعام السابق بلغت 1.5 في المائة.
    De otro lado, se observa que en 1998 este gasto tuvo, en términos absolutos, un incremento de 54,3 millones de dólares, con relación al año anterior. UN وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق.
    19. La tasa de ejecución de las actividades de cooperación técnica siguió aumentando durante el ejercicio de 2010, lo que se reflejó en gastos por una cuantía de 153,5 millones de dólares de los EE.UU. Ello representa un aumento de 13,8 millones de dólares, es decir el 9,9%, respecto del ejercicio anterior. UN 19- وظلّ تنفيذ مشاريع التعاون التقني يسجّل ازديادا في الأداء خلال عام 2010، حيث بلغت نفقاته 153.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ما يمثل زيادة بمبلغ 13.8 مليون دولار أو ما نسبته 9.9 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En 2009, la tasa de desempleo fue del 6,9%, 1,1 puntos porcentuales más que el año anterior, pero inferior a los valores registrados durante los primeros años del período en examen. UN وفي عام 2009، بلغ معدل البطالة 6.9 في المائة أي بزيادة تعادل 1.1 نقطة مئوية مقارنة بالعام السابق، وإن تراجع المعدل مقارنة بالسنوات الأولى من الفترة المشمولة بالتحليل.
    146. Sus resultados muestran que el 86,4% de los jóvenes considera que su situación sanitaria es buena y el 29%, que su situación sanitaria ha mejorado en relación al año anterior. UN 146- وقد أظهرت نتائج هذا المسح أن 86.4 في المائة من الشباب يرون أن حالتهم الصحية جيدة، وأن حوالي 29 في المائة من الشباب يرون أن حالتهم الصحية قد تحسنت مقارنة بالعام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus