"مقبول من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aceptable para
        
    • mutuamente aceptable
        
    • es admisible
        
    • satisfactorio de
        
    • es aceptable
        
    • sea aceptable
        
    • aceptables de
        
    • admisible en la
        
    • conclusión de
        
    • era admisible
        
    • negociando unas
        
    • comunicación admisible en
        
    La situación solamente quedaría resuelta si la Comisión alcanzara un compromiso que sea aceptable para todas las delegaciones. UN وقالت إن الوضع سوف يحل إذا توصلت اللجنة إلى حل وسط مقبول من جميع الوفود.
    En ocasiones, la falta de una alternativa aceptable para una salida ordenada no deja al FMI otra opción que la de abstenerse. UN وفي بعض الأحيان نظرا لعدم وجود بديل مقبول من حيث الخروج المنظم لا يبقى للصندوق من خيار سوى الاستمرار.
    125. Ahora bien, un régimen fiscal aceptable para todas las partes es difícil de formular. UN ١٢٧ - إلا أن من الصعب صياغة نظام ضريبي مقبول من جميع اﻷطراف.
    Todos los interlocutores me expresaron su apoyo a una solución mutuamente aceptable. UN وأعرب لي جميع المحاوَرين عن دعمهم لحل مقبول من الطرفين.
    El Estado parte recuerda además que corresponde al autor demostrar que en principio su queja es admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أنه على صاحب الشكوى إثبات أن طلبه مقبول من الوهلة الأولى بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    En la mayoría de las municipalidades se ha logrado un nivel satisfactorio de inmunización en los últimos años. UN وقد تحقق، في معظم البلديات، مستوى مقبول من التطعيم على مدى السنتين الماضيتين.
    Asimismo, hizo hincapié en que la opción de mantener el statu quo no era aceptable para las delegaciones en cuyo nombre intervenía. UN وشدد على أن خيار الوضع الراهن غير مقبول من جانب الوفود التي يتكلم باسمها.
    Por consiguiente, no cabe duda de que a fin de que sea aceptable para todos, el programa de trabajo exige un equilibrio en cuanto a algunas cuestiones concretas. UN ومن ثم، يقتضي وضع برنامج عمل مقبول من لدن الجميع، لا محالة، إقامة توازن فيما يتعلق ببعض القضايا المحددة.
    Marruecos seguía apoyando enérgicamente la labor realizada por el Secretario General y su Enviado Personal para llegar a una solución política aceptable para todas las partes. UN ولا يزال المغرب يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص للتوصل إلى حل سياسي مقبول من جميع الأطراف.
    Sin una solución política aceptable para las partes, sólo cabe la intensificación de los padecimientos de la población afectada. UN ولن يمكن إنهاء معاناة الشعوب المعنية دون حـل سياسـى مقبول من الأطراف.
    Si no se encuentra una solución aceptable para ambas partes, el funcionario queda en plena libertad de ejercer su derecho a iniciar un juicio oficial. UN وفي حالة انعدام إمكانية التوصل إلى حل مقبول من الطرفين، لا توضع أية عوائق أمام حق الموظف في الشروع في مقاضاة رسمية.
    En mi informe anterior, expresé la esperanza de que Kuwait y el Iraq llegaran a un acuerdo mutuamente aceptable sobre la cuestión. UN وفي تقريري السابق، أعربتُ عن أملي في أن يتوصل الكويت والعراق إلى ترتيب مقبول من الطرفين بشأن هذه المسألة.
    Si de verdad desea que se logre una solución mutuamente aceptable y si siente algún respeto sincero por la santidad de la vida humana, se sentará a la mesa de negociaciones y ayudará a lograr una solución. UN إذا كان السيد كليريدس يبغي حقا التوصل الى حل مقبول من الجانبين، وإذا كان يكن أي احترام لقداسة اﻷرواح البشرية، فإنه سيأتي الى مائدة المفاوضات ويسهم في السعي الى إيجاد حل.
    Alega que su comunicación es admisible ratione temporis porque los acontecimientos de que se queja sí tienen efectos continuados, puesto que aún se halla en la cárcel. UN ويقول إن بلاغه مقبول من حيث الزمان ﻷن الوقائع التي يشكو منها لها آثار مستمرة، حيث لا يزال في السجن.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte considera que la comunicación no es admisible por no estar suficientemente fundada. UN وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع.
    En todas esas esferas las tarifas a los usuarios deberán fijarse de modo de lograr un grado satisfactorio de subsidio cruzado, haciendo recaer la carga inicial en sectores distintos de los sectores pobres. UN وينبغي أن يستهدف في فرض رسوم الاستعمال في جميع هذه المجالات تحقيق قدر مقبول من تقديم اﻹعانات المقابلة مع إلقاء العبء أوليا على كاهل الفئات غير الفقيرة.
    Los Inspectores son conscientes de que la ruta más directa no es necesariamente la más barata, pero, si se tiene en cuenta la comodidad o conveniencia del funcionario, el concepto de la ruta directa es aceptable. UN ويدرك المفتشون أن أكثر الطرق مباشرةً ليس بالضرورة هو أرخصها ولكن الطريق المباشر مقبول من حيث راحة الموظف.
    Midieron el aire y encontraron niveles aceptables de radón. Open Subtitles اختبروا الهواء ووجود مستوى مقبول من غاز الرايدون
    5.3 En consecuencia, el 4 de julio de 1991, el Comité declaró que la comunicación era admisible en la medida en que podía suscitar cuestiones en virtud de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN ٥-٣ وعليه، أعلنت اللجنة في ٤ تموز/يوليه ١٩٩١ أن البلاغ مقبول من حيث أن هناك احتمالا أن يثير مسائل تندرج في إطار المادتين ٧ و٠١ من العهد.
    El Estado parte llega pues a la conclusión de que esta reclamación es inadmisible ratione materiae en virtud del Pacto. UN وبناءً على ذلك، تخلص الدولة الطرف إلى أن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوعً بموجب العهد.
    * Ampliar la red de proveedores de servicios, hospitales, clínicas, laboratorios y farmacias preferentes negociando unas tarifas aceptables. UN :: توسيع شبكة المفضّلين من مقدِّمي الخدمات والمستشفيات والعيادات والمختبرات والصيدليات على أساس مستوى مقبول من الأسعار الرسوم المتفاوَض عليها؛
    6.4 Al haberse cumplidos los demás requisitos de admisibilidad, el Comité declara la comunicación admisible en cuanto plantea cuestiones relacionadas con los artículos 6 y 2, párrafo 3 del Pacto. UN 6-4 ونظراً لاستيفاء البلاغ سائر شروط المقبولية، تعلن اللجنة أنه مقبول من حيث ما يطرحه من مسائل متعلقة بالمادة 6 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus