Los oradores instaron a aumentar las sinergias entre los proveedores de asistencia técnica y los asociados para el desarrollo. | UN | ودعا المتكلمون إلى تعزيز التآزر فيما بين مقدِّمي المساعدة التقنية والشركاء في التنمية. |
El sistema podría también representar economías para los proveedores de servicios de navegación aérea puesto que se eliminarían algunos medios terrestres de ayuda a la navegación. | UN | كما يمكن أن يحقّق وفورات مالية لدى مقدِّمي خدمات الملاحة الجوية بالاستغناء عن بعض الوسائل الأرضية المساعدة للملاحة. |
Ese portal de intercambio en la red podía ser el método principal para mantener la cooperación entre los proveedores y los usuarios de datos; | UN | ويمكن أن تكون بوابة التواصل هذه الأسلوب الرئيسي للحفاظ على علاقة التعاون بين مقدِّمي البيانات ومستخدميها؛ |
Los oradores intercambiaron sus experiencias como proveedores de asistencia técnica, incluso en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتبادل متكلمون تجاربهم باعتبارهم من مقدِّمي المساعدة التقنية، بوسائل منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Posteriormente, Australia, Azerbaiyán, Belarús, la Federación de Rusia, Kazajstán y Uzbekistán se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وبعد ذلك انضم إلى مقدِّمي مشروع القرار كل من الاتحاد الروسي، وأذربيجان، وأستراليا، وأوزبكستان، وبيلاروس، وكازاخستان. |
Se dijo que debería haber transparencia en la circulación de dinero entre los proveedores y los terceros neutrales con miras a que nadie tenga un interés financiero en que un caso se decida de una determinada forma. | UN | وقِيل إنه ينبغي أن تكون سبل تدفّق الأموال بين مقدِّمي الخدمات والوسطاء المحايدين شفافة، وذلك بغية تحقيق الهدف المتمثل في عدم تحقيق مصلحة مالية لأيِّ أحد إذا حُسمت القضايا بطريقة معينة. |
Destacó el papel de la UNODC en la prestación de asistencia técnica, previa solicitud, para la aplicación de la Convención y en el fomento de sinergias con los proveedores de asistencia técnica. | UN | وأكَّدت المتكلِّمةُ على دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في توفير المساعدة التقنية عند الطلب من أجل تنفيذ الاتفاقية، وفي تعزيز التآزر مع مقدِّمي المساعدة التقنية. |
Principio 12. Independencia y protección de los proveedores de asistencia judicial | UN | المبدأ 12: استقلال مقدِّمي المساعدة القانونية وحمايتهم |
Principio 13. Competencia y rendición de cuentas de los proveedores de asistencia judicial | UN | المبدأ 13: كفاءة مقدِّمي المساعدة القانونية ومساءلتهم |
Directriz 15. Reglamentación y supervisión de los proveedores de asistencia judicial | UN | التوجيه 15: تنظيم مقدِّمي المساعدة القانونية والرقابة عليهم |
Principio 12. Independencia y protección de los proveedores de asistencia jurídica | UN | المبدأ 12: استقلال مقدِّمي المساعدة القانونية وحمايتهم |
Principio 13. Competencia y rendición de cuentas de los proveedores de asistencia jurídica | UN | المبدأ 13: كفاءة مقدِّمي المساعدة القانونية ومساءلتهم |
Directriz 15. Reglamentación y supervisión de los proveedores de asistencia jurídica | UN | التوجيه 15: تنظيم مقدِّمي المساعدة القانونية والرقابة عليهم |
Principio 12. Independencia y protección de los proveedores de asistencia jurídica | UN | المبدأ 12: استقلال مقدِّمي المساعدة القانونية وحمايتهم |
Principio 13. Competencia y rendición de cuentas de los proveedores de asistencia jurídica | UN | المبدأ 13: كفاءة مقدِّمي المساعدة القانونية ومساءلتهم |
Directriz 15. Reglamentación y supervisión de los proveedores de asistencia jurídica | UN | التوجيه 15: تنظيم مقدِّمي المساعدة القانونية والرقابة عليهم |
El Comité tomó nota de los resultados de un cursillo práctico centrado en la compatibilidad en el que intervinieron proveedores de sistemas. | UN | ولاحظت اللجنةُ الدولية النتائج التي أسفرت عنها حلقة عمل ركزت على التوافق الذي يهمّ مقدِّمي الخدمات. |
El representante del Sudán anunció que la Federación de Rusia, México y Turquía se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | وأعلن ممثل السودان انضمام الاتحاد الروسي وتركيا والمكسيك إلى مقدِّمي مشروع القرار المنقح. |
El representante de los Estados Unidos señaló que tal vez sería necesario modificar el mandato del Foro de proveedores. | UN | وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أنه قد يلزم إجراء تغيير في الإطار المرجعي لمنتدى مقدِّمي الخدمات. |
En caso de que se adjudique un contrato que incluya etapas futuras, mencionarlo claramente en los documentos de licitación de manera de garantizar la igualdad de oportunidades para todos los participantes en el proceso de licitación. | UN | `7` إذا كان العقد الذي سيمنح يشمل أيضا مراحل آجلة، فينبغي ذكر ذلك بوضوح في وثائق التماس العروض لضمان تكافؤ الفرص بين جميع مقدِّمي العطاءات وكفالة ساحة للمنافسة العادلة بينهم. |
También puede utilizarse para cuantificar la necesidad de capacitación de los encargados de la prestación de servicios, en particular los profesionales médicos y del sistema de justicia penal. | UN | ويمكن أيضاً استخدامها لتقدير مقدار الحاجة إلى تدريب مقدِّمي هذه الخدمات، ومن بينهم الأطباء والفنيون العاملون في العدالة الجنائية. |
Se sugirió asimismo que la determinación de esos plazos se dejara a la discreción de cada proveedor de servicios ODR. | UN | ورُئي كذلك أنَّ من المناسب ترك مسألة تحديد المهلة الزمنية لتقدير فرادى مقدِّمي خدمات التسوية. |
Existen pocas actividades de acopio sistemático de datos a nivel nacional o internacional sobre los dispensadores de atención desglosados por edad y sexo, el costo que entraña la atención y el impacto de esos cuidados en las familias. | UN | وهناك بيانات ضئيلة جمعت بصورة منتظمة على الصعيد الوطني أو الدولي عن مقدِّمي الرعاية ومصنفة بحسب العمر أو نوع الجنس، أو تكاليف تقديم الرعاية، أو أثر تقديم الرعاية على الأسر المعيشية(). |
Puso de relieve que la Convención constituía un marco y una referencia, que daba a los prestadores de asistencia técnica la posibilidad de encarar esas deficiencias. | UN | وشدَّد على أنَّ الاتفاقية تشكّل إطاراً ومرجعاً يُفسِح أمام مقدِّمي المساعدة التقنية فرصةَ تدارك تلك العيوب. |
La Junta recomienda que la Administración garantice que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias examine el método para seleccionar empresas externas de servicios de traducción y refuerce los criterios de evaluación del desempeño de los traductores individuales. | UN | 297 - يوصي المجلس بأن تعمل الإدارة على إعادة النظر في طريقة اختيار مقدِّمي خدمات الترجمة الخارجيين وتعزيز المعايير المعتمدة لتقييم أداء فرادى المترجمين. |
El proceso se aplica a todas las entidades con derecho a establecer una interacción segura con el sistema, incluidos el personal de la entidad de contratación, otros funcionarios públicos y terceros que realicen operaciones comerciales, como los postores en una licitación. | UN | وتنطبق العملية على جميع الكيانات التي من حقها أن تتعامل تعاملا مأمونا مع النظام، ويشمل ذلك العاملين في الجهة المشترية وسائر الموظفين العموميين والأطراف الثالثة المشتركة في العمليات التجارية، من قبيل مقدِّمي العطاءات. |