La Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, llegó a la siguiente conclusión: | UN | وقد خلصت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص لا سيما النساء والأطفال إلى أن: |
Al ocuparnos de la base jurídica de la enseñanza, señalamos, utilizando las interpretaciones de la anterior Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre el derecho a la educación, Katarina Tomaševski, que la enseñanza en el idioma dominante impide el acceso a la educación debido a las barreras lingüísticas, pedagógicas y psicológicas que crea. | UN | وعند مناقشة الأساس القانوني للتعليم، نرى، استنادا إلى تفسيرات مقررة الأمم المتحدة الخاصة السابقة المعنية بالحق في التعليم كاتارينا توماشيفسكي، أن هذا النهج القائم على استخدام اللغة السائدة كلغة وسيطة يحول دون الحصول على التعليم، وذلك نتيجة لما ينشئه من حواجز لغوية وتربوية ونفسية. |
La Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra la Mujer, la Sra. Yakin Ertürk, visitará los Países Bajos en junio de 2006. | UN | وستـزور مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، الدكتورة ياكين إيرتورك، هولندا في حزيران/يونيه 2006. |
Utilizando las interpretaciones de la anterior Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre el derecho a la educación, Katarina Tomaševski, señalamos que la enseñanza en el idioma dominante impide el acceso a la educación debido a las barreras lingüísticas, pedagógicas y psicológicas que crea. | UN | واستناداً إلى تفسيرات مقررة الأمم المتحدة الخاصة السابقة المعنية بالحق في التعليم، كاتارينا توماشيفسكي، تبين لنا أن التعلم بهذا الشكل عبر وسيط اللغة السائدة يحول دون الحصول على التعليم، وذلك بسبب ما يخلقه من حواجز لغوية وتربوية ونفسية. |
Esas observaciones se han visto confirmadas en el informe presentado por el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra la Mujer en el Brasil, presentado por el Consejo Económico y Social al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas el 1º de julio de 1997. | UN | وقد تأكدت هذه الملاحظات في التقرير الذي عرضته مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في البرازيل، الذي قدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في 1 تموز/ يوليه 1997. |
Estonia informó de que la Relatora Especial de las Naciones Unidas encargada de examinar las cuestiones relativas a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía había llegado a la conclusión de que Estonia estaba adoptando medidas para proteger a sus niños de la prostitución, la pornografía y la explotación. | UN | وأفادت إستونيا بأن مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة خلصت إلى أن إستونيا تتخذ خطوات لحماية أطفالها من البغاء والمواد الإباحية والاستغلال. |
La Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre el derecho a la educación, en su argumentación sobre el propósito de la educación, se pregunta si se están reforzando o eliminando las desigualdades. | UN | 14 - وتساءلت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالحق في التعليم في مناقشتها بشأن الغرض من التعليم، ما إذا كان التعليم يدعم عدم المساواة أو يلغيه. |
La Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, Dra. Sima Samar, visitó el Sudán del 11 al 17 de agosto. | UN | 22 - وقامت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان، سيما سمر، بزيارة السودان في الفترة من 11 إلى 17 آب/أغسطس. |
El Centro ha sido elegido para alojar la oficina de la anterior Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra la Mujer, la Dra. Radhika Coomaraswamy, que también fue Directora Ejecutiva del Centro hasta 2006. | UN | وقد وقع الاختيار عليه ليستضيف مكتب مقررة الأمم المتحدة الخاصة السابقة المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة، الدكتورة راديكا كوماراسوامي التي عملت أيضا بصفة المدير التنفيذي للمركز الدولي للدراسات الإثنية لغاية عام 2006. |
En 2006: Cooperación con la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, junto con Swedish Amnesty, en junio en Estocolmo. | UN | خلال عام 2006: تعاونت مع مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، بالتعاون مع منظمة العفو السويدية، في حزيران/يونيه، في ستكهولم. |
f) Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la independencia de los magistrados y abogados (del 1 al 15 de octubre de 2010); | UN | (و) مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين (من 1 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010)؛ |
138. En septiembre de 2008 visitó Turkmenistán, por invitación del Gobierno, la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la libertad de religión o de creencias, Sra. Asma Jahangir. | UN | 138- وفي أيلول/سبتمبر 2008، وبدعوة من حكومة تركمانستان، زارت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، السيدة أسماء جاهالفير، تركمانستان. |
En este contexto, la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la independencia de los magistrados y abogados, Gabriela Knaul, visitó Turquía en 2011, y el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, Christof Heyns, lo hizo en 2012. | UN | وفي هذا السياق، قامت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين، السيدة غابرييلا كنول، بزيارة تركيا في عام 2011، وزارها أيضاً في عام 2012 مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمسألة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، السيد كريستوف هاينز. |
Liberal International acoge con satisfacción el informe de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, la Excelentísima Señora Rashida Manjoo, sobre la responsabilidad estatal de eliminar la violencia contra la mujer, presentado en el 23º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ترحب الدولية الليبرالية بتقرير سعادة السيدة رشيدة مانجو، مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، حول موضوع مسؤولية الدول في مجال القضاء على العنف ضد المرأة، وهو تقرير قـُدم إلى الدورة الثالثة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
:: La participación en un diálogo extenso y el apoyo a la labor de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, de ONU-Mujeres y del resto de organismos competentes de las Naciones Unidas, con el fin de ayudar a establecer un convenio mundial integral sobre la eliminación y la prevención de la violencia doméstica y de la violencia contra la mujer. | UN | بأن تشارك في حوار واسع النطاق وأن تدعم عمل مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة وغيرها من الهيئات المعنية في الأمم المتحدة، بغية التوصل إلى اتفاقية عالمية شاملة تعنى بالقضاء على العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والوقاية منهما. |
No obstante, en su visita más reciente realizada en agosto de 2006, la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán observó los retrasos que se producían en la resolución de muchos casos y los resultados decepcionantes de los fallos de los tribunales. | UN | وبالرغم من ذلك، لاحظت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان، أثناء زيارتها الأخيرة، في آب/أغسطس 2006، حدوث تأخير في النظر في حالات عديدة، كما لاحظت النتائج المخيبة للآمال لقرارات المحاكم. |
c) Se utilicen las recomendaciones que figuran en el informe de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre las formas contemporáneas de la esclavitud acerca de su misión en Haití (A/HRC/12/21/Add.1) y en el informe del Experto independiente de junio de 2009 (A/HRC/11/5); | UN | (ج) استخدام التوصيات الواردة في تقرير مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة (A/HRC/12/21/Add.1) عن بعثتها في هايتي وفي تقرير الخبير المستقل المؤرخ حزيران/يونية 2009 (A/HRC/11/5)؛ |
Evidentemente, la enseñanza de los niños indígenas tiene que satisfacer además las necesidades normales de cualquier otro tipo de enseñanza de calidad (entre las que figuran las cuestiones presentadas por la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre el derecho a la educación en sus informes, como la eliminación de las barreras al acceso de las que se habla más adelante). | UN | وبالطبع يتعين أيضا أن يفي تعليم أطفال الشعوب الأصلية بمطالب أخرى يجب أن تتوفر في أي تعليم جيد النوعية (وتشمل هذه مسائل عرضتها مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالحق في التعليم في تقاريرها، مثل إزالة الحواجز أمام الحصول على التعليم التي ترد مناقشتها أدناه). |
47. La JS3 declaró que se habían conseguido muy pocos avances en respuesta a las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en 2007 y la recomendación dirigida a Indonesia en el marco del primer EPU. | UN | 47- وجاء في الورقة المشتركة 3 أنه لم يتحقق إلا تقدم يسير في الاستجابة للتوصيات التي قدمتها مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2007 وتوصية عام 2008 المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل الأول لإندونيسيا(131). |
Tanto si la causa del conflicto es étnica como si es religiosa, la violencia por motivos de género asume formas extremas y es perpetrada por actores estatales y no estatales, e incluso por fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz, por ejemplo, en los casos de esclavitud sexual militar sobre los cuales informó Radhika Coomaraswamy, ex Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer (E/CN.4/1996/53/Add.1). | UN | وقالت إنه، سواء كان مبعث الصراع عرقيا أو دينيا، فإن العنف القائم على أساس نوع الجنس يتخذ أشكالا متطرقة، كما أنه يرتكب على يد عناصر فاعلة من الدول ومن غير الدول، بل على يد قوات دولية لحفظ السلام، من قبيل حالات الاسترقاق الجنسي العسكري التي أبلغت عنها السيدة رادهيكا كوماراسواني، مقررة الأمم المتحدة الخاصة السابقة المعنية بالعنف ضد المرأة (E/CN.4/1996/53/Add.1). |
En particular, el Grupo Jurídico colaboró estrechamente con el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra la Mujer para destacar la importante cuestión del derecho de la mujer a la herencia, lo que llevó a la aprobación de una nueva resolución al respecto, la resolución 2000/13 de la Comisión de Derechos Humanos, durante el período de sesiones de 2000 de la Comisión, celebrado en Ginebra. | UN | وتجدر الإشارة على الخصوص إلى أن الفريق القانوني عمل بصورة وثيقة مع مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة على إبراز مسألة حقوق المرأة في الإرث التي تكتسي أهمية حيوية، مما أدى إلى اعتماد قرار جديد بهذا الشأن في دورة لجنة حقوق الإنسان لعام 2000 في جنيف، وهو القرار 2000/13. |