"مكافآت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recompensas
        
    • remuneración
        
    • los emolumentos
        
    • gratificaciones por
        
    • bonificaciones
        
    • primas
        
    • bonos
        
    • recompensa
        
    • de honorarios
        
    • remuneraciones
        
    • incentivos
        
    • premios a
        
    • subsidios
        
    • compensación
        
    • bono
        
    Algunas consideraban que sus sistemas no eran aún suficientemente sólidos como para que se pudiera pensar en recompensas sustanciales. UN وترى بعض المنظمات أن نظمها لا تتمتع حاليا بالقدر الكافي من القوة لدعم تقديم مكافآت كبيرة.
    Otra recomendación sumamente oportuna de la CAPI es la de introducir a título experimental y en algunas organizaciones recompensas y gratificaciones por rendimiento. UN وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي.
    Se informará sobre la remuneración de cada uno de los ejecutivos y directores. UN :: أن يجري الكشف الإفرادي عن مكافآت جميع الموظفين التنفيذيين والمديرين.
    Sus miembros no son funcionarios de las Naciones Unidas ni reciben remuneración por su participación en el Comité. UN وأعضاء اللجنة ليسوا موظفين في الأمم المتحدة ولا يتلقون مكافآت مقابل مشاركتهم في أعمال اللجنة.
    Con esos fondos se sufragaron los emolumentos y gastos de viaje de los miembros, así como los gastos de viaje y dietas de los funcionarios asignados por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وغطى هذا التمويل مكافآت اﻷعضاء ونفقات سفرهم وكذلك نفقات سفر وإعاشة الموظفين المنتدبين من مكتب الشؤون القانونية.
    Este aumento se realiza a través de bonificaciones de porcentaje variable, según el tipo de pensión. UN وقد اتخذت هذه الزيادة شكل مكافآت تختلف نسبتها المئوية باختلاف نوع المعاش؛
    Algunos de estos incentivos son las primas que se conceden por aceptar trabajo a tiempo parcial. UN ومن اﻷمثلة على هذه الحوافز دفع مكافآت لقاء قبول عمل على أساس غير متفرغ.
    No se les ofrecen incentivos ni recompensas apreciables por economizar recursos en la ejecución de las actividades programadas. UN ذلك أنه لا تمنح أي حوافز أو مكافآت تذكر في حالة تحقيق وفورات عند تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة.
    Los innovadores informales quedan al margen de las recompensas y los beneficios de los sistemas de propiedad intelectual sobre las plantas. UN ويجري بالفعل تهميش المبتكرين غير الرسميين واستبعادهم من مكافآت وأرباح نظم الملكية الفكرية الخاصة بالنباتات.
    En una segunda etapa, podría considerarse la posibilidad de introducir recompensas pecuniarias o gratificaciones. UN ويتم النظر، في مرحلة ثانية، في إمكانية اﻷخذ بنظام لتقديم مكافآت أو مكافآت تشجيعية نقدية.
    Las tarifas de remuneración correspondientes a los autores en virtud del Código se determinan en ordenanzas gubernamentales, y en algunos casos en los contratos celebrados entre los autores y los usuarios de sus obras. UN وتحدد معدلات مكافآت المؤلفين بموجب القانون في اللوائح الحكومية وأحياناً في العقد المبرم بين المؤلف ومستخدم العمل.
    Las decisiones de la CAPI afectan a la remuneración del personal de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, que corresponde a más del 70% de los gastos del régimen común. UN وتؤثر قرارات اللجنة في مكافآت ومرتبات موظفي منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، التي تمثل ٧٠ في المائة من تكاليف النظام.
    - remuneración por el trabajo realizado en proyectos comunitarios remunerados; UN مكافآت عن العمل المؤدى في المشاريع المجتمعية المدفوعة الأجر؛
    Como se indica en los párrafos 4 y 5 del informe, los emolumentos de los miembros de la Corte son sui generis. UN وعلى النحو المبين في الفقرتين ٤ و ٥ من هذا التقرير، تعتبر مكافآت أعضاء المحكمة خاصة بهم.
    Al mismo tiempo, en la estructura del plan debería existir un equilibrio razonable entre los emolumentos del personal de alta movilidad y los del personal de menor movilidad; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تصميم المخطط بحيث يقيم توازنا معقولا بين مكافآت الموظفين الكثيري التنقل والموظفين اﻷقل تنقلا؛
    También se señaló que tal vez se llegara a pagar gratificaciones por rendimiento en las organizaciones del régimen común con arreglo a las recomendaciones que la Comisión había formulado en 1994 sobre la gestión de la actuación profesional. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن دفع مكافآت اﻷداء في مؤسسات النظام الموحد عملا بتوصيات اللجنة في عام ١٩٩٤ بشأن إدارة اﻷداء.
    Las municipalidades que acogen inmigrantes reciben bonificaciones financieras; también se ofrecen incentivos financieros a las personas para que estudien el idioma sueco. UN ويجري دفع مكافآت مالية للبلديات التي ترحب بالمهاجرين، كما أن هناك حوافز مالية للأفراد لتعلم اللغة السويدية.
    Las municipalidades pueden desembolsar los fondos a su entera discreción, pero no están obligadas a pagar primas. UN ويمكن للبلدية أن تنفق اﻷموال بالطريقة التي تراها مناسبة، ولكنها غير ملزمة بدفع مكافآت.
    Los demandantes alegan que tenían derecho al cobro de bonos referentes a sus contratos de construcción y que la UNOPS no efectuó esos pagos. UN ويقول مقدمو المطالبات أنه كان يحق لهم الحصول على مكافآت عن عقود البناء الخاصة بهم ولم يسددها المكتب.
    No, lo atrapamos de otro modo lo agarramos sin recompensa ni nada así. Open Subtitles لا ، سنتمكّن منه بطريقة أخرى بدون مكافآت ولا ترهات مُماثلة
    Pago de honorarios a los miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN دفع مكافآت ﻷعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Cuando existe la sospecha de que se están pagando distintas remuneraciones sin justificación, se pueden adoptar diversas medidas. UN ويمكن اتخاذ مختلف أنواع اﻹجراءات إذ اشتبه بدفع مكافآت غير متساوية دون مبرر.
    En algunos países, organizaciones de la sociedad civil entregan premios a las comunidades que reconocen y valoran las contribuciones de personas de todas las edades. UN وفي بعض البلدان، تُقدِّم منظمات المجتمع المدني مكافآت بين الأجيال إلى المجتمعات المحلية التي تعترف بإسهامات الأفراد من جميع الأعمار وتقدِّرها.
    el Conservatorio de Música, donde los estudiantes cursan estudios a lo largo de cuatro años durante los cuales reciben subsidios mensuales; UN المعهد العالي للفنون الموسيقية ومدة الدراسة فيه ٤ سنوات تمنح خلالها مكافآت شهرية للطلاب.
    Ello contribuye a dar fundamento a las propuestas departamentales de compensación y garantiza que los recursos se destinen adecuadamente. UN وهذا يساعد على توفير معلومات بالنسبة للمقترحات التي تقدمها الإدارات لتقديم مكافآت ويضمن استهداف الموارد على نحو مناسب.
    Obtienen un bono en efectivo por desnudos, llamadas al 911, peleas de gatas, ¿de acuerdo? Open Subtitles ستحصلون على مكافآت مالية بالإضافة إلى الفرصة للمكالمات الطارئة بالاضافة لمشاجرة الفتيات ، اتفقنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus