"مكافحة التعذيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra la tortura
        
    • combatir la tortura
        
    • luchar contra la tortura
        
    • la prevención de la tortura
        
    • combate a la tortura
        
    • CPT
        
    • prevenir la tortura
        
    También es importante el papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la lucha contra la tortura y sus consecuencias. UN ويحظى باﻷهمية أيضا الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة التعذيب وعواقبه.
    La sensibilización del público es un instrumento importante en la lucha contra la tortura, especialmente la sensibilización del público acerca del derecho de toda persona a verse protegida contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN فوعي الجمهور أداة هامة في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Relator Especial desea instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN ويود المقرر الخاص تشجيع الدول على التفكير فيها مليا باعتبارها أداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    Señaló que esas delegaciones apoyaban los esfuerzos internacionales que se estaban haciendo para combatir la tortura en todo el mundo. UN وقال إن وفود هذه البلدان تؤيد كل مسعى دولي يرمي إلى مكافحة التعذيب في شتى أنحاء العالم.
    La potenciación de las víctimas de la tortura y de sus representantes, tanto mediante acciones concretas como mediante la promoción de los instrumentos utilizados para combatir la tortura UN تمكين ضحايا التعذيب وممثليهم سواء من خلال إجراءات ملموسة أو عن طريق تعزيز الصكوك المستخدمة في مكافحة التعذيب
    El Relator Especial desea una vez más alentar a los Estados a que reflexionen sobre ellas como instrumento útil en los esfuerzos para luchar contra la tortura. UN ويود المقرر الخاص مرة أخرى أن يشجع الدول على التفكير فيها كأداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب.
    Debe instrumentarse el Protocolo de Estambul como un medio para mejorar la elaboración de informes medicopsicológicos y la prevención de la tortura. UN وينبغي استعمال بروتوكول اسطنبول كأداة لتحسين التقارير الطبية والنفسية ومن أجل مكافحة التعذيب.
    Sin embargo, el Comité advierte que la lucha contra la tortura es un proceso permanente, que exige la vigilancia del Estado Parte. UN بيد أن اللجنة تؤكد على أن مكافحة التعذيب عملية مستمرة تقتضي يقظة الدولة الطرف.
    El Comité contra la Tortura debería seguir siendo el órgano principal en la lucha contra la tortura. UN وينبغي أن تظل لجنة مناهضة التعذيب الجهاز الأم في مجال مكافحة التعذيب.
    La lucha contra la tortura es una cuestión que reviste la máxima prioridad para su Gobierno, y el proyecto de resolución es un instrumento más de esa lucha. UN وأضاف أن مكافحة التعذيب مسألة تتصدر أولويات حكومته، وأن مشروع القرار أداة أخرى في مكافحة التعذيب.
    Tanto el derecho internacional humanitario como la normativa de derechos humanos han hecho una aportación concreta a la lucha contra la tortura. UN وقد قدّم كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إسهامات محددة في مجال مكافحة التعذيب.
    Puso de relieve la abolición de la pena de muerte y los progresos alcanzados en la lucha contra la tortura y la corrupción y en la promoción de la independencia del poder judicial. UN وأبرز الأردن قرار تركيا إلغاء عقوبة الإعدام والتقدّم المحرز في مجال مكافحة التعذيب والفساد وتعزيز استقلال القضاء.
    Observó que la lucha contra la tortura seguía planteando problemas. UN ولاحظت أن مكافحة التعذيب لا تزال تشكّل تحدياً.
    Solicitó más información sobre las medidas adoptadas por el Tribunal Supremo para fortalecer las normas de actuación en la lucha contra la tortura. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا من أجل تقوية معايير مكافحة التعذيب.
    Exhortó a Sudáfrica a conceder suma prioridad al proyecto de ley de lucha contra la tortura. UN وحثت على أن تُعطى أولوية قصوى لقانون مكافحة التعذيب.
    Medidas de lucha contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN التدابير التي اتخذت في مجال مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Mi saludo a todos aquellos que luchan por combatir la tortura y prestan apoyo a sus numerosas víctimas. UN وإنني أحيي كل من يشترك في الجهود الرامية إلى مكافحة التعذيب وتقديم المساندة إلى ضحاياه الكثيرين.
    Son necesarios, pues, un esfuerzo adicional de la comunidad internacional y la activación de un nuevo mecanismo que permita combatir la tortura con mayor eficacia. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا إضافيا وأن ينفذ آلية جديدة من شأنها أن تتيح مكافحة التعذيب على نحو أكثر فعالية.
    A pesar de las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, todavía resulta difícil luchar contra la tortura porque a menudo se practica en secreto. UN ورغم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يصعب مكافحة التعذيب لأنه يتم في كثير من الأحيان في الخفاء.
    La delegación de Dinamarca expresó su preocupación por cualquier tentativa de imponer un criterio de rentabilidad en la prevención de la tortura, ya que la prevención de la tortura era una obligación en virtud de los artículos 2 y 16 de la Convención. UN وأعرب وفد الدانمرك عن قلقه من أي محاولة لفرض التفكير بطريقة التكلفة والمنفعة على مسألة مكافحة التعذيب لأن مكافحة التعذيب التزام بمقتضى المادتين 2 و16 من الاتفاقية.
    Los Comités Provinciales debatieron las políticas de combate a la tortura a nivel federal y provincial. UN وقد تداولت اللجان الإقليمية سياسات مكافحة التعذيب على المستويين الفيدرالي والإقليمي.
    No obstante, el COE/CPT expresó su preocupación por las prácticas utilizadas en materia de utilización de medios coercitivos por los miembros de la policía asignados a la vigilancia de detenidos hospitalizados. UN غير أن لجنة مكافحة التعذيب أعربت عن بالغ قلقها إزاء الممارسات المتبعة فيما يتصل بوسائل الإرغام التي يستخدمها أفراد الشرطة المكلفين بحراسة أشخاص محتجزين يُعالجون بالمستشفى.
    El Relator Especial sobre la tortura desempeña una importante función en lo que respecta a combatir y prevenir la tortura, por lo que exhorta a los Estados a cooperar con su mandato y permitir que se efectúen las visitas a los países. UN ويقوم المقرر الخاص المعني بالتعذيب بدور هام في مكافحة التعذيب ومنعه، كما أنه يحث الدول على التعاون مع ولايته والسماح له بزيارة البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus