"مكتب الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina de Apoyo
        
    • la UNSOA
        
    • la Oficina de Asesoramiento
        
    • Dirección de Apoyo
        
    • Departamento de Apoyo
        
    • la Oficina de Prestación de Apoyo
        
    • de las funciones auxiliares
        
    la Oficina de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas es el centro de coordinación en el que se reciben y tramitan los informes de los coordinadores residentes. UN ويمثل مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة مركز تنسيق لتلقي ومعالجة تقارير المنسق المقيم.
    Su delegación apoya también en principio las sugerencias hechas por el Secretario General en relación con la Oficina de Apoyo sustantivo que se establecerá en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويؤيد وفده أيضا من حيث المبدأ الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن مكتب الدعم الموضوعي المقرر إنشاؤه في الأمانة العامة.
    A ese respecto, se ha informado a la Comisión de que, en vista de las nuevas funciones de la Oficina de Apoyo prevista, no es posible establecer su plantilla con las capacidades existentes en la Secretaría. UN وقد أُبلغت اللجنة، في هذا الصدد، بأن من غير الممكن استخدام القدرات الموجودة في الأمانة العامة لتزويد مكتب الدعم المتوخى إنشاؤه بالموظفين، بالنظر إلى المهام غير المألوفة التي سيؤديها المكتب.
    la UNSOA continuará con este enfoque y proporcionará información suficientemente detallada sobre la metodología en sus solicitudes presupuestarias. UN وسيواصل مكتب الدعم اتباع هذا النهج وسيقدم تفاصيل كافية عن المنهجية المتبعة في مشاريع ميزانيته.
    El Director de la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones, de la Dirección de Gestión, es el responsable de aplicar esta recomendación. UN ويتولى مدير مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات التابع لمكتب شؤون الإدارة المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Tres de los cuatro puestos se redistribuirían desde la Oficina de Apoyo Constitucional y se crearía un puesto que sería ocupado por un oficial nacional. UN وستنقل ثلاث وظائف من بين الأربع وظائف من مكتب الدعم الدستوري، بينما ستنشأ وظيفة واحدة يشغلها موظف وطني.
    Su Gobierno espera que se ponga el máximo empeño por que el personal de la Oficina de Apoyo refleje un cuidadoso equilibrio tanto geográfico como de géneros. UN وأضافت أن حكومتها تتوقع بذل كل جهد ممكن لضمان أن يكون في موظفي مكتب الدعم ما يعبر عن توازن جغرافي وجنساني دقيق.
    Entiende también que una vez que los puestos se hayan señalado para su redistribución, se seguirá un orden de prioridades para dotar de personal no sólo a la Oficina de Apoyo, sino también a otras entidades. UN وعلاوة على ذلك، فقد فهم أنه في حالة تحديد الوظائف من أجل إعادة توزيعها، فسوف تستخدم وفقاً للأولوية لملء الشواغر، لا في مكتب الدعم وحده، بل أيضاً في الكيانات الأخرى.
    A tal efecto, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, en coordinación con el sistema de las Naciones Unidas, aportará una contribución esencial. UN وسيقدم مكتب الدعم لبناء السلام بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة إسهاما أساسيا في هذا الصدد.
    Además de esas actividades, la Oficina de Apoyo Constitucional coordinó la asistencia bilateral e internacional a través de reuniones internacionales de coordinación. UN وبالإضافة إلى هذه الأنشطة، قام مكتب الدعم الدستوري بتنسيق المساعدة الثنائية والدولية من خلال عقد اجتماعات تنسيق دولية منتظمة.
    El Comité discutió profundamente algunas enmiendas sustantivas sobre estos temas, aunque no se manifestó necesariamente de acuerdo con las recomendaciones o las fórmulas preferidas de la Oficina de Apoyo Constitucional. UN وقد نظرت اللجنة بجدية في إمكانية إدخال تعديلات موضوعية في هذه المجالات بالرغم من أن هذا لا يتماشى بالضرورة مع توصيات مكتب الدعم الدستوري والصياغات المفضلة.
    La pérdida total fue de 381.273 dólares, y la Oficina de Apoyo Jurídico ha iniciado medidas para recuperarla. UN وبلغ مجموع الخسارة 273 381 دولارا، وقد باشر مكتب الدعم القانوني إجراءات استرداد المبلغ.
    Se remitió la cuestión a la Oficina de Apoyo Jurídico y se reembolsó la suma. UN وقد أحيلت القضية إلى مكتب الدعم القانوني وتم استرداد المبالغ.
    Las investigaciones se realizan de manera independiente y las conclusiones se presentan a la Oficina de Apoyo Jurídico, para que adopte las medidas que corresponda. UN ويتم إجراء البحوث بشكل مستقل وتُقدم النتائج إلى مكتب الدعم القانوني من أجل اتخاذ إجراء مناسب.
    Debido a su reestructuración en la Sección de Asuntos Civiles, se suprimirá la Oficina de Apoyo al Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN وسيُغلق مكتب الدعم التابع لمنسق الشؤون الإنسانية نهائيا بسبب إعادة التنظيم المقترحة لمهام قسم الشؤون المدنية.
    El Secretario General indica que el nivel de los puestos refleja el alcance de los desafíos que enfrentará la Oficina de Apoyo. UN ويوضح الأمين العام أن الرتب المقترحة تعكس التحديات التي تواجه مكتب الدعم.
    4. la Oficina de Apoyo de Nairobi servirá de base principal para la prestación de apoyo logístico a la AMISOM. UN 4 - ومضت قائلة إن مكتب الدعم في نيروبي سوف يعمل كقاعدة رئيسية لتزويد البعثة بالدعم اللوجستي.
    :: Pago de 555 solicitudes de prestaciones del personal de la UNSOA UN :: دفع 555 مطالبة من مطالبات الموظفين من مكتب الدعم
    Se han presentado a la AMISOM varias opciones, junto con una lista de documentos de orientación que la UNSOA podría suministrar a la AMISOM respecto del sistema de administración de bienes que utilizan las Naciones Unidas. UN وقدمت خيارات عديدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي، إلى جانب قائمة من المواد التوجيهية التي يمكن أن يوفرها مكتب الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن نظام الأمم المتحدة لإدارة الممتلكات.
    Asimismo, la UNSOA presta asesoramiento técnico a la UNPOS, en tecnología de la información y las comunicaciones, ingeniería, control de tráfico y operaciones aéreas. UN ويقدم مكتب الدعم أيضا المشورة التقنية إلى المكتب السياسي، في مجالات منها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والهندسة، ومراقبة الحركة، والعمليات الجوية.
    la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones del PNUD está considerando el posible mandato del comité. UN ويدرس مكتب الدعم القانوني والدعم في مجال المشتريات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا اختصاصات هذه اللجنة.
    Dirección de Apoyo Intergubernamental y Alianzas Estratégicas UN مكتب الدعم الحكومي الدولي والشراكات الاستراتيجية
    La OSSI reconoce que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno efectuó rectificaciones en el proyecto de carta de asignación en el sentido de establecer como tope de la cuantía máxima 40,5 millones de dólares. UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن مكتب الدعم الميداني أدخل تصويبات على مشروع طلب التوريد تحدد المبلغ الذي لا يجوز تجاوزه بـ 40.5 مليون دولار.
    Con respecto a la Oficina de Prestación de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas, muchas delegaciones estuvieron de acuerdo con el papel de la Oficina y la importancia crucial de la labor que estaba realizando. UN ٨٨ - وأشار كثير من الوفود إلى مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة فأيدوا دور المكتب والعمل القيﱢم الذي يقوم به.
    a) Eficacia de las funciones auxiliares de gestión de la ejecución de las transacciones comerciales y cambiarias UN (أ) نجاح مكتب الدعم في إدارة تسوية المعاملات التجارية ومعاملات صرف العملات الأجنبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus