la Oficina de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas es el centro de coordinación en el que se reciben y tramitan los informes de los coordinadores residentes. | UN | ويمثل مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة مركز تنسيق لتلقي ومعالجة تقارير المنسق المقيم. |
Su delegación apoya también en principio las sugerencias hechas por el Secretario General en relación con la Oficina de Apoyo sustantivo que se establecerá en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد وفده أيضا من حيث المبدأ الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن مكتب الدعم الموضوعي المقرر إنشاؤه في الأمانة العامة. |
A ese respecto, se ha informado a la Comisión de que, en vista de las nuevas funciones de la Oficina de Apoyo prevista, no es posible establecer su plantilla con las capacidades existentes en la Secretaría. | UN | وقد أُبلغت اللجنة، في هذا الصدد، بأن من غير الممكن استخدام القدرات الموجودة في الأمانة العامة لتزويد مكتب الدعم المتوخى إنشاؤه بالموظفين، بالنظر إلى المهام غير المألوفة التي سيؤديها المكتب. |
la UNSOA continuará con este enfoque y proporcionará información suficientemente detallada sobre la metodología en sus solicitudes presupuestarias. | UN | وسيواصل مكتب الدعم اتباع هذا النهج وسيقدم تفاصيل كافية عن المنهجية المتبعة في مشاريع ميزانيته. |
El Director de la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones, de la Dirección de Gestión, es el responsable de aplicar esta recomendación. | UN | ويتولى مدير مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات التابع لمكتب شؤون الإدارة المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Tres de los cuatro puestos se redistribuirían desde la Oficina de Apoyo Constitucional y se crearía un puesto que sería ocupado por un oficial nacional. | UN | وستنقل ثلاث وظائف من بين الأربع وظائف من مكتب الدعم الدستوري، بينما ستنشأ وظيفة واحدة يشغلها موظف وطني. |
Su Gobierno espera que se ponga el máximo empeño por que el personal de la Oficina de Apoyo refleje un cuidadoso equilibrio tanto geográfico como de géneros. | UN | وأضافت أن حكومتها تتوقع بذل كل جهد ممكن لضمان أن يكون في موظفي مكتب الدعم ما يعبر عن توازن جغرافي وجنساني دقيق. |
Entiende también que una vez que los puestos se hayan señalado para su redistribución, se seguirá un orden de prioridades para dotar de personal no sólo a la Oficina de Apoyo, sino también a otras entidades. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد فهم أنه في حالة تحديد الوظائف من أجل إعادة توزيعها، فسوف تستخدم وفقاً للأولوية لملء الشواغر، لا في مكتب الدعم وحده، بل أيضاً في الكيانات الأخرى. |
A tal efecto, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, en coordinación con el sistema de las Naciones Unidas, aportará una contribución esencial. | UN | وسيقدم مكتب الدعم لبناء السلام بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة إسهاما أساسيا في هذا الصدد. |
Además de esas actividades, la Oficina de Apoyo Constitucional coordinó la asistencia bilateral e internacional a través de reuniones internacionales de coordinación. | UN | وبالإضافة إلى هذه الأنشطة، قام مكتب الدعم الدستوري بتنسيق المساعدة الثنائية والدولية من خلال عقد اجتماعات تنسيق دولية منتظمة. |
El Comité discutió profundamente algunas enmiendas sustantivas sobre estos temas, aunque no se manifestó necesariamente de acuerdo con las recomendaciones o las fórmulas preferidas de la Oficina de Apoyo Constitucional. | UN | وقد نظرت اللجنة بجدية في إمكانية إدخال تعديلات موضوعية في هذه المجالات بالرغم من أن هذا لا يتماشى بالضرورة مع توصيات مكتب الدعم الدستوري والصياغات المفضلة. |
La pérdida total fue de 381.273 dólares, y la Oficina de Apoyo Jurídico ha iniciado medidas para recuperarla. | UN | وبلغ مجموع الخسارة 273 381 دولارا، وقد باشر مكتب الدعم القانوني إجراءات استرداد المبلغ. |
Se remitió la cuestión a la Oficina de Apoyo Jurídico y se reembolsó la suma. | UN | وقد أحيلت القضية إلى مكتب الدعم القانوني وتم استرداد المبالغ. |
Las investigaciones se realizan de manera independiente y las conclusiones se presentan a la Oficina de Apoyo Jurídico, para que adopte las medidas que corresponda. | UN | ويتم إجراء البحوث بشكل مستقل وتُقدم النتائج إلى مكتب الدعم القانوني من أجل اتخاذ إجراء مناسب. |
Debido a su reestructuración en la Sección de Asuntos Civiles, se suprimirá la Oficina de Apoyo al Coordinador de Asuntos Humanitarios. | UN | وسيُغلق مكتب الدعم التابع لمنسق الشؤون الإنسانية نهائيا بسبب إعادة التنظيم المقترحة لمهام قسم الشؤون المدنية. |
El Secretario General indica que el nivel de los puestos refleja el alcance de los desafíos que enfrentará la Oficina de Apoyo. | UN | ويوضح الأمين العام أن الرتب المقترحة تعكس التحديات التي تواجه مكتب الدعم. |
4. la Oficina de Apoyo de Nairobi servirá de base principal para la prestación de apoyo logístico a la AMISOM. | UN | 4 - ومضت قائلة إن مكتب الدعم في نيروبي سوف يعمل كقاعدة رئيسية لتزويد البعثة بالدعم اللوجستي. |
:: Pago de 555 solicitudes de prestaciones del personal de la UNSOA | UN | :: دفع 555 مطالبة من مطالبات الموظفين من مكتب الدعم |
Se han presentado a la AMISOM varias opciones, junto con una lista de documentos de orientación que la UNSOA podría suministrar a la AMISOM respecto del sistema de administración de bienes que utilizan las Naciones Unidas. | UN | وقدمت خيارات عديدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي، إلى جانب قائمة من المواد التوجيهية التي يمكن أن يوفرها مكتب الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن نظام الأمم المتحدة لإدارة الممتلكات. |
Asimismo, la UNSOA presta asesoramiento técnico a la UNPOS, en tecnología de la información y las comunicaciones, ingeniería, control de tráfico y operaciones aéreas. | UN | ويقدم مكتب الدعم أيضا المشورة التقنية إلى المكتب السياسي، في مجالات منها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والهندسة، ومراقبة الحركة، والعمليات الجوية. |
la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones del PNUD está considerando el posible mandato del comité. | UN | ويدرس مكتب الدعم القانوني والدعم في مجال المشتريات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا اختصاصات هذه اللجنة. |
Dirección de Apoyo Intergubernamental y Alianzas Estratégicas | UN | مكتب الدعم الحكومي الدولي والشراكات الاستراتيجية |
La OSSI reconoce que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno efectuó rectificaciones en el proyecto de carta de asignación en el sentido de establecer como tope de la cuantía máxima 40,5 millones de dólares. | UN | ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن مكتب الدعم الميداني أدخل تصويبات على مشروع طلب التوريد تحدد المبلغ الذي لا يجوز تجاوزه بـ 40.5 مليون دولار. |
Con respecto a la Oficina de Prestación de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas, muchas delegaciones estuvieron de acuerdo con el papel de la Oficina y la importancia crucial de la labor que estaba realizando. | UN | ٨٨ - وأشار كثير من الوفود إلى مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة فأيدوا دور المكتب والعمل القيﱢم الذي يقوم به. |
a) Eficacia de las funciones auxiliares de gestión de la ejecución de las transacciones comerciales y cambiarias | UN | (أ) نجاح مكتب الدعم في إدارة تسوية المعاملات التجارية ومعاملات صرف العملات الأجنبية |