La implementación de las recomendaciones ha sido materia de apoyo y seguimiento por parte de la oficina en Colombia. | UN | ويحظى تنفيذ التوصيات بالدعم والمتابعة من جانب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا. |
En 2005, la oficina en Colombia también proporcionó documentos consultivos durante la redacción y debate del proyecto de ley sobre justicia y paz, con miras a abogar por los derechos de las víctimas y los principios de verdad, justicia y reparación. | UN | وفي عام 2005، قدم مكتب المفوضية السامية في كولومبيا وثائق استشارية أثناء صياغة ومناقشة مشروع قانون العدالة والسلم بغرض تعزيز حقوق الضحايا ومبادئ الحقيقة والعدالة والجبر. |
Finalmente, se presenta información sobre algunas de las actividades de observación, seguimiento de las políticas públicas, asesoría, cooperación técnica y difusión, desarrolladas por la oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en 2006. | UN | وأخيراً، يتضمن التقرير معلومات بشأن بعض الأنشطة المتصلة بالمراقبة ومتابعة السياسات العامة والمشورة والتعاون التقني ونشر المعلومات التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا في عام 2006. |
La Junta acogió con satisfacción el establecimiento de la oficina del ACNUDH en Mauritania y observó el desafío que la cooperación técnica del ACNUDH enfrentaría para modernizar el poder judicial, dado que los graduados de las escuelas religiosas se desempeñaban como jueces en el país. | UN | ورحب بإنشاء مكتب المفوضية السامية في موريتانيا وأشار إلى التحديات التي قد تواجه أنشطة التعاون التقني الرامية إلى تحديث النظام القضائي لأن المتخرجين من المدارس الدينية يعملون قضاة في البلد. |
35. En el período abarcado por este informe, la oficina del ACNUDH en Guinea vigiló varios juicios en Conakry y Nzérékoré y expresó preocupación por su incoherencia con las normas internacionales. | UN | 35- وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، رصد مكتب المفوضية السامية في غينيا عدة محاكمات في كوناكري ونزيريكوريه وأعرب عن قلقه بشأن عدم مطابقتها للمعايير الدولية. |
Es evidente que la participación por parte de la Oficina del Alto Comisionado en Colombia en el tema de los desplazados, implicaría mayores esfuerzos y recursos financieros a fin de poder desarrollar tan importante labor. | UN | وغني عن البيان أن مشاركة مكتب المفوضية السامية في كولومبيا في قضية المشردين ستتطلب جهودا وموارد مالية أكبر للاضطلاع بهذه المهمة البالغة اﻷهمية. |
15. Invita a la Alta Comisionada a que le informe, en su 25º período de sesiones, sobre la situación de los derechos humanos y las actividades de su Oficina en Guinea; | UN | 15- يدعو المفوضة السامية إلى أن تقدم إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة مكتب المفوضية السامية في غينيا. |
4. Pide al Gobierno de Camboya y a la Oficina del Alto Comisionado que firmen sin más demora el memorando de entendimiento para la prórroga del acuerdo sobre el cumplimiento del mandato de la representación en Camboya después de marzo de 2000, toma nota con pesar de las dilaciones que se han producido hasta ahora en el proceso y alienta al Gobierno de Camboya a que siga cooperando con la representación; | UN | 4- تطلب إلى حكومة كمبوديا والمفوضية السامية التوقيع دونما تأخير على مذكرة التفاهم من أجل تمديد اتفاق تنفيذ ولاية مكتب المفوضية السامية في كمبوديا إلى ما بعد آذار/مارس 2000، وتلاحظ مع الأسف ما حدث من تأخير في هذه العملية إلى الآن، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة تعاونها مع المكتب؛ |
Asimismo, el informe analiza varias situaciones de particular preocupación, recoge las principales actividades desarrolladas por la oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos e incluye 11 recomendaciones para mejorar la situación de derechos humanos en el país. | UN | كما يحلل التقرير عدة حالات محددة مثيرة للقلق ويلخص الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا. ويتضمن التقرير إحدى عشرة توصية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
15. la oficina en Colombia valora el Programa de Protección del Ministerio del Interior y de Justicia. | UN | 15- ويعرب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا عن تقديره لبرنامج الحماية الذي اعتمدته وزارة الداخلية والعدل. |
Al respecto, la oficina en Colombia valora muy positivamente el grado de apertura de la dirección de la Policía Nacional para abordar estos casos de una manera satisfactoria. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا عن تقديره لاستعداد الشرطة الوطنية للتعامل مع مثل هذه الحالات بالصورة المناسبة. |
la oficina en Colombia saluda esta iniciativa y considera que este proyecto consolidado, una vez aprobado, puede constituir una pieza fundamental que complemente y mejore el marco de justicia de transición existente. | UN | ويرحب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا بهذه المبادرة ويرى أنها دعامة رئيسية تُكمل وتُحسن الإطار القضائي القائم، إذا تمت الموافقة عليها. |
la oficina en Colombia considera que consagrar este reconocimiento correspondería a un alto estándar de derechos humanos, según el cual todos los tipos de matrimonio y de familia merecen la protección del Estado en virtud de los principios de igualdad y no discriminación. | UN | ويعتقد مكتب المفوضية السامية في كولومبيا أن الاعتراف بهذا الحق للمثليين هو بمثابة تحقيق لأعلى المعايير في مجال حقوق الإنسان، إذ إن جميع أنواع الزيجات والأسر جديرة بالحصول على الحماية من الدولة، وفقاً لمبادئ المساواة وعدم التمييز. |
68. la oficina en Colombia saluda el hecho de que el Congreso esté debatiendo un proyecto de ley que penaliza los actos de discriminación racial. | UN | 68- ويرحب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا بأن مجلس النواب يعكف على مناقشة مشروع قانون قُدم بشأن المعاقبة على التمييز العنصري. |
86. la oficina en Colombia continuó observando la presencia de unidades militares en los alrededores o en el interior de bienes civiles, incluyendo casas y escuelas, en varios departamentos, como Meta y Valle del Cauca. | UN | 86- لا يزال مكتب المفوضية السامية في كولومبيا يشير إلى وجود مرافق عسكرية قرب المناطق المدنية وحولها، بما في ذلك المنازل والمدارس، في عدة مناطق مثل ميتا وفاليه ديل كاوكا. |
IV. Resumen de actividades de la oficina en Colombia | UN | رابعاً - ملخص لأنشطة مكتب المفوضية السامية في كولومبيا |
Además resume las actividades más importantes llevadas a cabo por la oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y propone recomendaciones prácticas para mejorar la situación de derechos humanos en el país. | UN | كما يقدم عرضاً موجزاً للأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب المفوضية السامية في كولومبيا ويقدم توصيات عملية لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
72. la oficina del ACNUDH en Nepal visita e inspecciona regularmente lugares de detención y mantiene un diálogo constante con las autoridades proporcionando asistencia técnica sobre los derechos de los detenidos y sobre la legalidad de la detención y las condiciones en que se desarrolla. | UN | 72- ويواظب مكتب المفوضية السامية في نيبال على زيارة وتفتيش أماكن الاحتجاز، ويحافظ على حوار متواصل مع السلطات ويقدم المساعدة التقنية بشأن حقوق المحتجزين بما في ذلك ما يتعلق بالحق في الاتصال بالأسرة والاستعانة بمحام، وقانونية الاحتجاز وظروفه. |
Desde su establecimiento en mayo de 2010, la oficina del ACNUDH en Guinea ha vigilado la situación de los derechos humanos en todo el país y ha presentado informes al respecto. | UN | ويرصد مكتب المفوضية السامية في غينيا، منذ إنشائه في أيار/مايو 2010، حالة حقوق الإنسان في سائر أرجاء البلد ويقدم تقارير بشأنها. |
la Oficina del Alto Comisionado en Nueva York, en cooperación con organismos de las Naciones Unidas, convocó también una reunión de dos días de duración para celebrar el Día Internacional los días 9 y 10 de agosto. | UN | ونظم مكتب المفوضية السامية في نيويورك أيضا اجتماعا دام يومين للاحتفال باليوم الدولي في 9 و10 آب/أغسطس بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
En noviembre de 2003, la Oficina del Alto Comisionado en Colombia firmó una carta de entendimiento con la Oficina del Fiscal General para llevar a cabo un proyecto de fortalecimiento institucional. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقّع مكتب المفوضية السامية في كولومبيا على مذكرة تفاهم مع مكتب النائب العام بهدف تنفيذ مشروع لتدعيم المؤسسات. |
15. Invita a la Alta Comisionada a que lo informe, en su 25º período de sesiones, sobre la evaluación de la situación de los derechos humanos y sobre las actividades de su Oficina en Guinea; | UN | 15- يدعو المفوضة السامية إلى أن تقدم إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة مكتب المفوضية السامية في غينيا. |
4. Acoge con satisfacción la firma por el Gobierno de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado del memorando de entendimiento para la prórroga del mandato de la representación en Camboya, y alienta al Gobierno a que siga cooperando con la representación en su labor conjunta de promoción de los derechos humanos; | UN | 4- ترحب بقيام حكومة كمبوديا والمفوضية السامية بالتوقيع على مذكرة التفاهم المتعلقة بتمديد ولاية مكتب المفوضية السامية في كمبوديا، وتشجع الحكومة على مواصلة التعاون مع هذا المكتب في جهودهما المشتركة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان؛ |