La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. | UN | ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل. |
La Asamblea General deberá llenar las vacantes que se producirán al terminar los mandatos del Sr. Ackerman y el Sr. Spain. | UN | سيتعين على اﻷمم المتحدة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد أكيرمان والسيد سبين. |
La Secretaría está decidida a subsanar los problemas que causan demoras en cubrir las vacantes. | UN | وتلتزم الأمانة العامة بمعالجة المسائل التي تسهم في عوامل التأخير في ملء الشواغر. |
No obstante, la considerable demora en la expedición de los visados sigue impidiendo cubrir las vacantes a tiempo. | UN | ومع ذلك، ما زال التأخير الملحوظ في إصدار التأشيرات يعرقل ملء الشواغر في الوقت المناسب. |
A fin de solucionar algunos de estos problemas, el UNFPA ha elaborado una lista de candidatos que ha ayudado a reducir las demoras en el proceso para cubrir los puestos vacantes. | UN | ولتذليل البعض من هذه التحديات، وضع الصندوق نظاما لقوائم المرشحين ساعد في التخفيف من طول تأخر ملء الشواغر. |
El tiempo medio necesario para cubrir vacantes se redujo en unas seis semanas. | UN | وتم خفض متوسط الوقت الذي يستغرقه ملء الشواغر بنحو ستة أسابيع. |
Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. | UN | وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
34. Pide al Secretario General que intensifique sus gestiones para llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino; | UN | ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى ملء الشواغر في دوائر اللغات في جميع مراكز العمل؛ |
La política de promover la movilidad también ayudará a llenar las vacantes. | UN | وستساعد سياسة تشجيع حركة الموظفين كذلك في ملء الشواغر. |
Además, se había concedido a las misiones autoridad delegada y responsabilidad para llenar las vacantes. | UN | وقد منحت البعثات كذلك تفويضا لسلطة ومسؤولية ملء الشواغر. |
Los directores de programas observarán que pueden llenar las vacantes con más rapidez que antes. | UN | وسيلاحظ مديرو البرامج أنهم قادرون على ملء الشواغر بوتيرة أسرع مما كانوا في الماضي. |
La planificación de la renovación del personal también ayudaría cuando se produzcan demoras para llenar las vacantes. | UN | ويمكن أن يساعد التخطيط لتعاقب الموظفين أيضا في الحالات التي يحدث فيها تأخر في عملية ملء الشواغر. |
La Asamblea General deberá cubrir las vacantes que se producirán al terminar los mandatos del Sr. Montero y el Sr. Voicu. | UN | سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد مونتيرو والسيد فويكو. |
No obstante, la Comisión pone en duda la necesidad de cubrir las vacantes en otras esferas, tales como la de administración. | UN | وفي الوقت نفسه، تشكك اللجنة في الحاجة الى ملء الشواغر في المجالات اﻷخرى كمجال اﻹدارة. |
Ha resultado sumamente difícil cubrir las vacantes en esferas especializadas. | UN | لقد كان من الصعب جداً ملء الشواغر في المجالات المتخصصة. |
Entre las causas de las vacantes tal vez cabría citar la falta de un marco de planificación de la sucesión y las demoras para cubrir los puestos vacantes. | UN | وقد تُعزى بعض أسباب وجود هذه الشواغر إلى عدم وجود إطار للتخطيط لتعاقب الموظفين وإلى التأخيرات في ملء الشواغر. |
Las demoras para cubrir los puestos vacantes entorpecían la ejecución de los programas de la MONUSCO. | UN | وقد أثرت التأخيرات في ملء الشواغر سلبا على تنفيذ برامج البعثة. |
ii. Celebración de entrevistas y selección de candidatos para cubrir vacantes | UN | `2 ' إجراء المقابلات مع المرشحين وفرزهم بغرض ملء الشواغر. |
Elecciones para cubrir vacantes existentes: | UN | انتخابات من أجل ملء الشواغر المتبقية في: |
Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. | UN | وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
Esas dificultades se agravaron por los movimientos de personal y las demoras para llenar vacantes en algunos casos. | UN | وزاد من حدة هذه المشاكل دوران الموظفين والتأخيرات في ملء الشواغر في بعض الحالات. |
La planificación de la sucesión también ayuda a reducir las demoras en el proceso de provisión de vacantes. | UN | ويساعد التخطيط لتعاقب الموظفين أيضا في الحد من التأخير في عملية ملء الشواغر. |
La cobertura de las vacantes previstas por jubilación sobre la base de la paridad entre los géneros aumentará el número de mujeres en las categorías de Director y del cuadro orgánico. | UN | وسيؤدي ملء الشواغر المتوقعة نتيجة للتقاعد، استنادا إلى المساواة بين الجنسين، إلى زيادة تمثيل الموظفات في كل من فئة المديرين والفئة الفنية. |
El importante aumento del equipo especial agilizará la tramitación ante la necesidad urgente de llenar puestos vacantes y reforzará las actividades de contratación de la UNAMID. | UN | وزيادة عدد أعضاء هذا الفريق بشكل ملموس ستعجل تلبية الحاجة الماسة إلى ملء الشواغر وتكثف الجهود التي تبذلها العملية المختلطة لاستقدام الموظفين. |
Esto exige una buena coordinación de la oferta y la demanda en el mercado de trabajo, a fin de que las vacantes se puedan cubrir de una forma eficaz tan pronto como se producen. | UN | وهذا يتطلب تنسيقاً جيداً للعرض والطلب في سوق العمل، ليتسنى ملء الشواغر بكفاءة حيثما وعندما تظهر. |