"ملتزم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ha comprometido a
        
    • se compromete a
        
    • está decidido a
        
    • está comprometida a
        
    • está comprometida con
        
    • está comprometido con
        
    • está decidida a
        
    • está comprometido a
        
    • estaba decidido a
        
    • está empeñado en
        
    • está empeñada en
        
    • se había comprometido a
        
    • está resuelto a
        
    • estaba empeñado en
        
    • está resuelta a
        
    se ha comprometido a estudiar esas cuestiones con más detenimiento en el futuro. UN والفريق العامل ملتزم باستكشاف هذه المسائل بمزيد من التفصيل في المستقبل.
    El PNUD se ha comprometido a continuar prestando apoyo a Albania. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ملتزم بمواصلة ما يقدمه من دعم ﻷلبانيا.
    Mi propio país, Eritrea, se compromete a alcanzar los ODM para 2015, y está haciendo todo lo posible por lograrlo. UN وبلدي، إريتريا، ملتزم بالأهداف الإنمائية للألفية ولا يدخر وسعاً من أجل بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    El Líbano está decidido a hacer realidad sus aspiraciones y a alcanzar el progreso, dentro del contexto de las oportunidades ofrecidas por el mundo moderno. UN ان لبنان ملتزم بطموحات المستقبل، مراهن على التقدم، وعلى اﻵفاق الواعدة لعالمنا الحديث.
    Por consiguiente, la UIP está comprometida a desempeñar el papel que le corresponde para promover este proceso crucial. UN ولذلك، فإن الاتحاد البرلماني الدولي ملتزم بالاضطلاع بدوره في دفع هذه العملية الحاسمة إلى الأمام.
    Jordania está comprometida con el logro de un desarrollo sostenible y fue uno de los primeros países de la región en establecer una estrategia nacional para la protección del medio ambiente. UN وقال إن اﻷردن ملتزم بالتنمية المستدامة، وقد كان من أول بلدان المنطقة التي وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة.
    Filipinas, como Estado parte en la Convención, está comprometido con sus disposiciones. UN وقال إن بلده، بوصفه دولة طرفا في الاتفاقية، ملتزم بأحكامها.
    La Unión Europea promueve la mayor participación posible en el Registro y también está decidida a hacerlo más eficaz. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل، وهو أيضا ملتزم بتحسين فعاليته.
    Su país está comprometido a seguir ayudando s solucionar el problema de los refugiados en todo el mundo. UN واختتم حديثه بقوله إن بلده ملتزم بمواصلة المساعدة في حل مشكلة اللاجئين العالمية النطاق.
    La Unión Europea se ha comprometido a apoyar el proceso de paz mediante una actuación conjunta que moviliza los recursos políticos, económicos y financieros de la Unión. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بدعم عملية السلم من خلال عمل جماعي يرمي الى تعبئة الموارد السياسية والاقتصادية والمالية للاتحاد.
    La Unión Europea se ha comprometido a aplicar con rapidez los acuerdos de Marrakesh y a establecer la Organización Mundial del Comercio. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بالتنفيذ السريع للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مراكش وبإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    El Presidente de la República se ha comprometido a ello y así se hará. UN فرئيس الجمهورية ملتزم بذلك. وسيتم القيام به.
    Mi país se sintió orgulloso de participar en esta gran empresa y se compromete a dar lo mejor de sí para poner en práctica el Programa de Acción de la Conferencia. UN لقد شعر بلدي بالفخر لكونه جزءا من هذا المسعى الكبير وهو ملتزم بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Rusia se compromete a lograr los objetivos de la Cumbre y el Gobierno del país presentará un plan de acción nacional a fines de año. UN والاتحاد الروسي ملتزم بتحقيق أهداف القمة، وستعرض خطة عمل وطنية على الحكومة مع نهاية السنة.
    En su calidad de Representante Permanente ante las Naciones Unidas, está decidido a luchar por la resurrección del servicio público internacional. UN وبوصفه المندوب الدائم لبلده لدى اﻷمم المتحدة فهو ملتزم لبعث الخدمة المدنية الدولية.
    La Unión Europea está comprometida a aplicar plenamente el Tratado y considera que la cumbre de Budapest de la CSCE debe tener por objetivo el reafirmar este compromiso. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بالتنفيذ الكامل للمعاهدة ويرى أن قمة بودابست لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ينبغي أن تهدف الى إعادة التأكيد على هذا الالتزام.
    La Unión Europea está comprometida con el logro de las metas y los objetivos contenidos en el Programa de Acción. UN إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بتحقيق اﻷغراض واﻷهداف الواردة في برنامج العمل.
    Su elección es, ciertamente, un reconocimiento de sus excelentes cualidades, las de un diplomático experimentado y avezado que está comprometido con los ideales de la paz. UN والواقــع إن انتخابه اعتراف بصفاته الممتازة كدبلوماسي محنك ملتزم بأهداف السلم.
    Por su parte, la Unión Europea está decidida a seguir desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en la continuación del proceso de paz. UN وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، فإنه ملتزم بمواصلة الاضطلاع بدوره النشط والبناء والمتوازن في عملية السلم.
    Reitero con firmeza que mi país está comprometido a combatir el narcotráfico y sus secuelas hasta erradicarlos. UN وأؤكد من جديد تأكيدا قويا على أن بلدي ملتزم بمكافحة الاتجار بالمخدرات واﻵثار المترتبة عليها حتى يتم استئصالها.
    Afirmó asimismo que estaba decidido a recaudar más recursos del presupuesto básico mediante, posiblemente, la redistribución de los actuales recursos presupuestarios. UN وذكر أنه ملتزم بإيجاد موارد أساسية أخرى من خلال إمكانية القيام بإعادة توزيع لموارد الميزانية الحالية.
    El Presidente Clinton está empeñado en establecer una zona de libre comercio que, para el año 2005, incluya todo el hemisferio occidental. UN والرئيس كلينتون ملتزم بمنطقة تجارة حرة ستشمل نصف الكرة الغربي كله في موعد أقصاه عام ٢٠٠٥.
    La Unión Europea está empeñada en este objetivo y trabajará para lograr un acuerdo internacional eficaz. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بهذا الهدف وسيعمل من أجل التوصل إلى اتفاق دولي فعال.
    Pese a algunas demoras debido a la situación en determinados países, el PNUD se había comprometido a acelerar el proceso. UN ورغم حصول بعض التأخير بسبب الحالة في بلدان معينة، فإن البرنامج ملتزم بالمضي قدما في هذا المجال.
    El Secretario General está resuelto a aumentar la cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales activas en esta esfera. UN واﻷمين العام ملتزم بتعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    El PresidenteRelator dijo que estaba empeñado en continuar la labor en el mismo espíritu de diálogo y transparencia y participando plenamente. UN وأضاف أنه ملتزم بمواصلة العمل بنفس روح الحوار والشفافية والمشاركة الكاملة من قبل الأعضاء.
    Estos ejemplos ponen de manifiesto que la comunidad internacional está resuelta a prestar asistencia a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. UN ويتضح من هذين المثالين أن المجتمع الدولي ملتزم بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة سلبا من تطبيق الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus