"ملحقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un suplemento
        
    • un anexo
        
    • como anexo
        
    • un complemento
        
    • agregados
        
    • un apéndice
        
    • accesorio fijo
        
    • Servicio dedicado a
        
    • un agregado
        
    La Junta también publicó un suplemento especial sobre la eficacia de los tratados, en el que puso de relieve las esferas que era necesario fortalecer. UN كما أصدر المجلس ملحقا خاصا عن فعالية المعاهدات، سلط فيه الضوء على المجالات التي تحتاج إلى تعزيز.
    Incluía asimismo un artículo especial sobre el Hábitat II. En ese número se publicó también un suplemento sobre la red de centros de coordinación del INSTRAW. UN كما يركز تركيزا خاصا على الموئل الثاني. وتضمن هذا العدد ملحقا عن شبكة مراكز التنسيق التابعة للمعهد.
    El Decreto Nº 840 constituye un anexo al artículo 225 del Código Penal. UN ويشكل المرسوم رقم ٠٤٨ ملحقا بالمادة ٥٢٢ من قانون العقوبات.
    En el Estudio también figura un anexo estadístico exhaustivo de indicadores económicos, comerciales y financieros. UN وتتضمن الدراسة كذلك ملحقا إحصائيا مستفيضا للمؤشرات الاقتصادية والتجارية والمالية.
    Sabemos que el Consejo de Seguridad incluirá la presente carta como anexo de la resolución especial relativa al Iraq que está preparando. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن ينوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Al respecto, las obligaciones establecidas en la Parte IV constituyen un complemento importante del artículo 7. UN وفي هذا الصدد، تشكل الالتزامات الواردة في الباب الرابع ملحقا مهما للمادة ٧.
    Estos últimos se apoyan en una red de 15 agregados aduaneros en el seno de las embajadas de Francia en el extranjero y en la existencia de diversos instrumentos jurídicos de asistencia administrativa mutua de alcance multilateral o bilateral. UN وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا في السفارات الفرنسية بالخارج، وعلى وجود صكوك قانونية مختلفة للمساعدة الإدارية المتبادلة المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    Le adjunto a mi carta un apéndice estadístico en el que se relacionan las violaciones turcas contra el territorio y el pueblo del Iraq durante el período comprendido entre el 14 de agosto y el 19 de octubre de 1997. UN وأرفق لكم مع رسالتي هذه ملحقا احصائيا بالاعتداءات التركية على أراضي وشعب العراق للفترة من ٤١ آب/أغسطس ٧٩٩١ ولغاية ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    Tal vez el proyecto de Notas debiera convertirse en un suplemento del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN وقال لعل مشاريع الملحوظات تصبح ملحقا لقواعد التحكيم للجنة القانون التجاري الدولي.
    El informe también incluye un suplemento especial en que se da cuenta de la forma en que se han abordado las cuestiones surgidas en el ámbito del mecanismo de la iniciativa para facilitar el diálogo. UN ويشمل التقرير أيضا ملحقا خاصا عن معالجة الأمور المثارة في إطار آلية تيسير الحوار التابعة للمبادرة.
    13. Este boletín se publica mensualmente. Puede hacerse una suscripción anual que además da derecho a recibir un suplemento de aparición ocasional. UN ١٣- تصدر هذه النشرة شهريا، ويمكن الاشتراك فيها سنويا، ويشمل هذا الاشتراك السنوي ملحقا يصدر من حين ﻵخر.
    Además, publicaba periódicamente un suplemento actualizado de la publicación UNESCO ' s Standard-Setting Instruments. UN وفضلا عن ذلك، نشرت بصورة دورية ملحقا مستكملا للمنشور المعنون UNESCO ' s Standard-Setting Instruments.
    10. Este boletín se publica mensualmente. Puede hacerse una suscripción anual que además da derecho a recibir un suplemento de aparición ocasional. UN ٠١- تصدر هذه النشرة شهريا، ويمكن الاشتراك فيها سنويا، ويشمل هذا الاشتراك السنوي ملحقا يصدر من حين ﻵخر.
    Apoya la propuesta de enmendar las directrices sobre la presentación de informes; y se puede pedir que faciliten un suplemento a los Estados que hayan presentado sus informes antes de la Conferencia de Beijing. UN وأضافت أنها تؤيد الاقتراح الرامي إلى تعديل المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير؛ وأن في اﻹمكان الطلب من الدول التي قدمت تقارير قبل مؤتمر بيجين أن توفر ملحقا لها.
    En el Estudio también figura un anexo estadístico exhaustivo de indicadores económicos, comerciales y financieros. UN وتتضمن الدراسة أيضا ملحقا إحصائيا مستفيضا للمؤشرات الاقتصادية التجارية والمالية.
    Debido a ciertos requisitos de seguridad, el Pabellón Penitenciario dispone también de un anexo en el cual están alojados dos sentenciados. UN ونظرا لبعض الاعتبارات الأمنية، يضم مرفق الاحتجاز أيضا ملحقا احتجز فيه اثنان من المدانين.
    Aunque el Tratado carece de disposiciones expresas sobre las aguas subterráneas, en la enmienda del Acuerdo introducida en 1987 se incluyó un anexo relativo a la contaminación de los Grandes Lagos por aguas subterráneas contaminadas. UN ورغم عدم اشتمال المعاهدة على أحكام صريحة تتعلق بالمياه الجوفية، إلا أن التعديل الذي أدخل على الاتفاق في عام 1987 تضمن ملحقا يتناول تلوث البحيرات الكبرى بسبب المياه الجوفية الملوثة.
    Sabemos que el Consejo de Seguridad incluirá la presente carta como anexo de la resolución especial relativa al Iraq que está preparando. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن ينوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Los Estados Unidos consideran que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es un complemento importante de la Convención. UN وترى الولايات المتحدة أن اتفاق الأرصدة السمكية هذا يمثِّل ملحقا هاما لاتفاقية قانون البحار.
    En una ocasión, un grupo de 15 agregados militares de los países que aportaban contingentes a la MONUP y de los Estados miembros del Consejo de Seguridad realizó una visita organizada a iniciativa del Ministerio de Defensa de Croacia. UN وشملت إحدى هذه الزيارات فريقا يتألف من 15 ملحقا عسكريا من البلدان المساهمة بقوات في البعثة وأعضاء من مجلس الأمن نُظمت بمبادرة من وزارة الدفاع الكرواتية.
    Otra delegación acogió complacida las revisiones que se habían hecho a la Carta de la OAI y pidió a la Administradora que proporcionara a la Junta Ejecutiva un apéndice anotado en que se indicaran los cambios efectuados y se presentaran los motivos de estos. UN 78 - ورحب وفد آخر بالتنقيحات المدخلة على ميثاق مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، وطلب إلى المدير أن يُوفّر للمجلس التنفيذي ملحقا مشروحا للدلالة على التغييرات التي أجريت مع أسباب هذه التغييرات.
    22. El régimen debería disponer que podrá constituirse una garantía real sobre un bien corporal que, al ser gravado, era accesorio fijo de otro bien o que un bien gravado seguirá estándolo al pasar subsiguientemente a ser accesorio fijo de otro bien. UN 22- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز إنشاء حق ضماني في الممتلكات الملموسة التي تكون ملحقا في وقت إنشاء الحق الضماني أو أن يستمر الحق الضماني في الممتلكات الملموسة التي تصبح ملحقا فيما بعد.
    Además, durante la celebración de la reunión plenaria de alto nivel, se establecerá un puesto móvil del Servicio dedicado a primeros auxilios en la segunda planta del edificio de conferencias, junto al ascensor, frente a la oficina C-202. UN وعلاوة على ذلك، تقيم الدائرة أثناء انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى محطة/ملحقا للإسعافات الأولية في الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات بمحاذاة المصعد، مقابل الغرفة C-202.
    Enviarán un agregado para identificar el cadáver. Open Subtitles سيرسلون ملحقا من السفارة للتعرف على الجثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus