La MICIVIH, previo consentimiento de algunas víctimas, ha transferido sus archivos a la Comisión. | UN | وقامت البعثة المدنية الدولية، بعد الحصول على موافقة بعض الضحايا، بإحالة ملفاتها الى اللجنة. |
Según la fuente de información, alguien penetró en la oficina de la Sra. Nasraoui, robó su computadora, desconectó su teléfono y manipuló sus archivos. | UN | وطبقا للمصدر، فقد اقتحم مكتب السيدة نصراوي، وسُرق حاسوبها، وقُطع خط هاتفها، وعُبث في ملفاتها. |
El Grupo observa que Parsons afirma que todos sus archivos de las nóminas fueron destruidos en Kuwait. | UN | ويلاحظ الفريق أن بارسونز ذكرت أن جميع ملفاتها المتعلقة بكشوف المرتبات أتلفت في الكويت. |
Según el autor el policía conocía todos los detalles del caso y disponía de sus fotografías en el expediente policial. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أن لدى الشرطة علماً بجميع تفاصيل القضية وأنها تحتفظ بصورة في ملفاتها. |
Pero la imagen que ella conjuró no era mejor que los inútiles retratos compuestos que llenaban sus expedientes. | Open Subtitles | لكن الصورة التي إستحضرت كانت لا أفضل من مركّبات التخطيط العديمة الفائدة التي ملأت ملفاتها. |
Debería elaborarse orientación complementaria que ayudaría a los países a utilizar sus perfiles nacionales como base a partir de la cual definir las deficiencias en sus infraestructuras de gestión de los productos químicos en relación a la aplicación del Convenio de Rotterdam; | UN | وينبغي تطوير توجيهات إضافية تساعد البلدان على استخدام ملفاتها القطرية كأساس يمكن بناء عليه تحديد الثغرات في البنية الأساسية لإدارة المواد الكيميائية لديها من أجل تنفيذ اتفاقية روتردام؛ |
El problema es que, todos los archivos de casos cerrados están en el ordenador. | Open Subtitles | المشكله ان اي قضيه مرفوعه , توضع ملفاتها بالكمبيوتر 198 00: 12: 37,080 |
La Unidad de Información Financiera tramita con diligencia los informes sobre transacciones sospechosas, investiga y actualiza los expedientes y prepara informes de inteligencia. | UN | وتعالج وحدة الاستخبارات المالية تقارير المعاملات المشبوهة بسرعة، وتحقق في الأمر وتستكمل ملفاتها وتعد تقارير استخبارية. |
Dichos institutos guardan en sus archivos los datos consignados en los documentos de identidad, así como una fotografía y las huellas dactilares de cada persona. | UN | وتحتفظ الوكالات المصدِرة في ملفاتها ببيانات الأهلية والصور وبصمات أصابع اليدين للشخص المعني. |
La Dependencia transfirió sus archivos a las autoridades nacionales después de una serie de reuniones diseñadas para asegurar una transición sin tropiezos de la responsabilidad. | UN | ونقلت الوحدة ملفاتها إلى السلطات الداخلية بعد سلسلة من الاجتماعات عقدت لكفالة الانتقال الفعلي للمسؤولية. |
Todas las unidades disponían de procedimientos para salvaguardar sus datos de tiro y, por tanto, suministraban datos a sus archivos operacionales, jurídicos y logísticos. | UN | ولدى جميع الوحدات إجراءات للحفاظ على بياناتها الحربية وبالتالي، فإنها تُقدِّم هذه البيانات إلى ملفاتها القانونية واللوجستية وتلك المتعلقة بالعمليات. |
Podríamos ver sus archivos escolares. Ver si hay algo extraño. | Open Subtitles | يمكننا تفحص ملفاتها القديمة، لنرى إذا ما كان بها أمراً غريباً |
No está su computadora portátil, ni sus discos, ni sus archivos. | Open Subtitles | لقد اختفى حاسوبها المحمول و كل أقراصها المغناطيسية و كل ملفاتها |
Cuando mamá murió, pedí ver sus archivos. | Open Subtitles | عندما أمّ ماتت، طلبت الترخيص إلى ملفاتها. |
No pude recuperar sus archivos, era buena con las computadoras. | Open Subtitles | ولم أتمكن من استرجاع ملفاتها فقد كانت ماهرة باستخدام الحواسيب |
Intentaste entrar en sus archivos desde tu casa, ¿verdad? Sí. | Open Subtitles | حاولت اختراق ملفاتها من البيت اليس كذالك |
Tenemos casos que datan de diciembre de 1995 y hasta la fecha no conocemos todavía el número del expediente. | UN | ولدينا قضايا يعود تاريخها إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لا نعرف حتى اليوم أرقام ملفاتها. |
Plantea que si es devuelto al Irán, las autoridades volverán a examinar su expediente e investigarán la relación entre lo sucedido en el parque y su vinculación con grupos políticos. | UN | ويجادل بأنه إذا أعيد إلى إيران، فإن السلطات ستستعرض ملفاتها وستجري تحقيقات في الصلة بين الحادث الذي وقع في المتنزه العام وصلته بالجماعات السياسية. |
Creo que tiene a un delincuente en mente, pero no apareció nadie en sus expedientes. | Open Subtitles | أعتقد أنّ في بالها مذنب ما ولكن لم يجد أحد شيء في ملفاتها |
Debería elaborarse orientación complementaria que ayudaría a los países a utilizar sus perfiles nacionales como base a partir de la cual definir las deficiencias en sus infraestructuras de gestión de los productos químicos en relación a la aplicación del Convenio de Rotterdam; | UN | وينبغي تطوير توجيهات إضافية تساعد البلدان على استخدام ملفاتها القطرية كأساس يمكن بناء عليه تحديد الثغرات في البنية الأساسية لإدارة المواد الكيميائية لديها من أجل تنفيذ اتفاقية روتردام؛ |
- La encerraron por fraude. Mira los archivos. - Sargento. | Open Subtitles | لقد تورطت في قضية احتيال ، تفقد ملفاتها. |
Esos fueron acontecimientos peligrosos y se deben reabrir los expedientes del Canal de Suez y de la guerra de Corea. | UN | حرب كوريا وحرب السويس، لا بد من فتح ملفاتها حتى يتم قفلها. |
Se han instalado los programas informáticos, se ha configurado el servidor y se ha iniciado el traspaso de los datos de los expedientes judiciales con las causas concluidas. | UN | وجرى تركيب البرنامج، وتم تشكيل الخادوم، وبدأت عملية تحويل مجموعة بيانات السجلات القضائية بالقضايا التي أغلقت ملفاتها. |
- Sí, le robé sus fichas para estar preparada cuando me ruegue que vuelva. | Open Subtitles | - ملفاتها سرقت نعم, إليّ عائدة تزحف حين مستعدة لأكون |