"ملكية الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propiedad de la tierra
        
    • de propiedad de la tierra
        
    • a la tierra
        
    • la propiedad de las tierras
        
    • la tenencia de la tierra
        
    • sobre las tierras
        
    • de tierra
        
    • de tenencia de la tierra
        
    • de propiedad de tierras
        
    • de propiedad de las tierras
        
    • la propiedad de tierras
        
    • de propiedad sobre la tierra
        
    • poseer tierras
        
    • tenencia de tierras
        
    • agraria
        
    Si bien las estadísticas sobre la propiedad de la tierra no están desagregadas por sexo, es notorio que la tierra pertenece principalmente a hombres. UN ورغم أن الإحصاءات عن ملكية الأراضي ليست مقسمة بحسب الجنس، فإن من المعروف عامة أن الأرض في معظمها مملوكة للرجال.
    No tienen derecho a expresar sus opiniones sobre determinadas cuestiones, especialmente la propiedad de la tierra y los derechos hereditarios. UN وأضافت أنها لا يمكن لها أن تعرب عن رأيها بشأن بعض القضايا لا سيما ملكية الأراضي والميراث.
    La desigualdad en la propiedad de la tierra en zonas urbanas y rurales de todo el mundo también agrava la situación. UN كما تلعب اللامساوة على صعيد ملكية الأراضي عالمياً في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء دور المُفاقم للأوضاع.
    Además, la oficina encargada del registro de títulos de propiedad de la tierra debería acelerar el proceso de otorgamiento de dichos títulos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يعجل مكتب سندات ملكية الأراضي بعملية منح تلك السندات.
    El tener acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia son el mejor incentivo posible para que los distintos agricultores preserven y mejoren la fertilidad de los suelos. UN أمن ملكية الأراضي إمكانية الحصول على الأراضي وأمن الملكية هما أفضل حافز ممكن للزراع للمحافظة على خصوبة التربة وتحسينها.
    Según la situación de los Estados y su realidad social, el acceso a la propiedad de las tierras agrícolas, en particular, puede tener un efecto equivalente. UN وتبعاً للدول وواقعها الاجتماعي، يمكن أن يُحدث الحصول على ملكية الأراضي الزراعية، بصورة خاصة، أثراً مماثلاً.
    Cuando un esposo muere intestado, la Oficina de Tierras se ocupa de la división de la propiedad de la tierra. UN وعندما يموت أحد الأزواج دون أن يكتب وصيته، فإن مكتب الأراضي هو الذي يتولى تقييم ملكية الأراضي.
    Recomienda asimismo que el Estado parte ofrezca, en su próximo informe periódico, datos desglosados por sexo sobre la propiedad de la tierra. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن ملكية الأراضي في تقريرها الدوري المقبل.
    - Número de refugiados, tanto hombres como mujeres, que reciben documentación, formación, acceso directo a la propiedad de la tierra y empleo; UN وكذلك سُبل الوصول المباشر إلى ملكية الأراضي وإلى فرص العمل؛
    En tal sentido se ha hecho particular hincapié en la propiedad de la tierra. UN وانصب تركيز خاص على ملكية الأراضي في ذلك الصدد.
    El Gobierno israelí continúa aplicando todas esas políticas sin haber resuelto siquiera el tema de la propiedad de la tierra y los bienes en el propio Israel. UN هم يفعلون ذلك بينما لم تحل إسرائيل حتى ملكية الأراضي في إسرائيل ذاتها.
    Acordaron además crear una comisión electoral nacional de amplia base y un organismo nacional que abordara la cuestión de la propiedad de la tierra. UN واتفقوا كذلك على إنشاء لجنة انتخابية وطنية موسعة، وهيئة وطنية لمعالجة مسألة ملكية الأراضي.
    Los títulos y documentos de propiedad de la tierra están catalogados en el Registro de la Comisión de Tierras Nativas. UN شهادات ووثائق ملكية الأراضي موثقة في سجل لجنة أراضي السكان الأصليين.
    Como puede apreciarse en las ilustraciones 1 y 2, sólo un 16% de los certificados de propiedad de la tierra están a nombre de las esposas, cuando un 40% de esas tierras fueron adquiridas por herencia de los padres de esas mujeres. UN وكما يتضح من الشكلين 1 و 2، فإن 16 في المائة فقط من صكوك ملكية الأراضي تحمل أسماء الزوجات، في حين أن 40 في المائة من هذه الأراضي حصلت عليها الزوجات عن طريق الإرث من الآباء.
    El énfasis del gasto público en mi período de gestión ha estado en la educación; pero también atendemos con prioridad el acceso a la tierra y la reducción de la pobreza. UN وخلال إدارتي للبلد، تركز الإنفاق العام على التعليم. ولكننا نعالج أيضا ملكية الأراضي والحد من الفقر كمسائل ذات أولوية.
    El Comité observa con preocupación la concentración de la propiedad de las tierras en un porcentaje muy reducido de la población. UN وتلاحظ اللجنة بقلق تركز ملكية الأراضي في أيدي نسبة ضئيلة جداً من السكان؛
    Siguen sin resolverse las desigualdades entre hombres y mujeres en la tenencia de la tierra. UN وتبقى حالات عدم التوازن بين الجنسين في ملكية الأراضي بدون حل.
    Gobiernos sucesivos, cada uno a su manera, habían intentado resolver la cuestión de los derechos sobre las tierras. UN فقد حاولت كل حكومة من الحكومات المتتالية، كل على طريقتها، معالجة مسألة حقوق ملكية الأراضي.
    Según algunas fuentes, también contribuyó a la redistribución de tierra de los lendu a los hema. UN وذكرت بعض المصادر أنها أسهمت أيضا في نقل ملكية الأراضي من لندوس إلى هيماس.
    Los sistemas de tenencia de la tierra pueden obstaculizar la lucha contra la desertificación. UN ويمكن أن تعرقل نظم ملكية الأراضي إحراز تقدم في مكافحة التصحر.
    Algunos beneficiarios ya habían utilizado sus títulos de propiedad o certificados de propiedad de tierras para obtener créditos. UN وقد استخدم بعض المستفيدين فعلاً سندات ملكيتهم أو شهادات ملكية الأراضي للحصول على القروض.
    Los derechos de propiedad de las tierras de Groenlandia se han organizado de manera muy precisa, de conformidad con los sistemas de tenencia de tierras de los inuit de Groenlandia. UN وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نٌظم حيازة الأرض لشعوب الإنويت في غرينلاند.
    No se dispone de datos sobre la propiedad de tierras rurales y bienes muebles en Saint Kitts. UN 145 - لا تتوفر بيانات عن ملكية الأراضي الريفية أو حيازة العقارات في سانت كيتس.
    Hasta la fecha la comunidad internacional ha destinado pocos recursos a financiar un amplio proceso de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra y construcción de viviendas. UN وحتى الآن وجه المجتمع الدولي موارد محدودة إلى تمويل عملية كبيرة لمنح سندات ملكية الأراضي وتشييد المساكن.
    Esas madres jóvenes carecen del derecho a poseer tierras, necesario para procurarse seguridad alimentaria y mejorar su condición social en la comunidad. UN ولا تتمتع هؤلاء الأمهات الشابات بحق ملكية الأراضي التي تعتبر ضرورية لتحقيق الأمن الغذائي وللارتقاء بوضعهن الاجتماعي داخل مجتمعهن.
    - Número de las parejas de refugiados que reciben títulos de propiedad agraria en igualdad de condiciones. UN • عدد الأزواج من اللاجئين الذين حصلوا على حق ملكية الأراضي على قدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus