"مما يوحي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo que sugiere
        
    • lo que indica
        
    • lo que parece indicar
        
    • lo que da a entender
        
    • sugiriendo
        
    • lo que indicaba
        
    • lo que hace pensar
        
    • lo que apunta
        
    • lo cual indica
        
    • lo que implica
        
    • lo cual sugiere
        
    • lo que denota
        
    • lo que sugería
        
    • lo cual hace pensar
        
    • lo que parecía indicar
        
    Lo que veo aquí... es que no hay muchas caparazones de caracol rayado, lo que sugiere que sus colores lo camuflan muy bien, ocultándolo del ave. Open Subtitles الآن، ما أستطيع أن أرى هنا أنه ليس هناك العديد من قواقع حلزون الأيكة، مما يوحي بأن ألوانه تخفيه بشكل جيد للغاية،
    Al parecer el contrato prevé la devolución del equipo de perforación a Hungría después de terminada la perforación, lo que sugiere que podría haber tenido algún valor en ese momento. UN ويبدو أن العقد ينص على عودة معدات الحفر إلى هنغاريا بعد إتمام الحفر، مما يوحي بأنها ربما كانت لها قيمة ما آنذاك.
    Como se demostró anteriormente, Namibia es en muchos aspectos menos desarrollada que lo que indica el PIB per cápita. UN وكما هو موضح أعلاه، فإن ناميبيا هي أقل نموا في كثير من النواحي مما يوحي به مستوى نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي فيها.
    No había pruebas de tratamiento quirúrgico de la herida del pulmón lo que parece indicar que el Sr. Guiasov murió antes de que pudiera terminarse la cirugía de emergencia. UN ولم يكن هناك دليل على علاج جراحي للجرح الحادث بالرئة مما يوحي بأنه توفي قبل أن يتسنى استكمال العلاج العاجل.
    El aumento de la matriculación en la enseñanza secundaria va acompañado de persistentes tasas de fecundidad elevadas, lo que da a entender que si bien la educación es un requisito previo necesario para estabilizar la población no es suficiente para conseguir una disminución radical de la fecundidad total con el fin de que pase de un elevado nivel a otro bajo. UN فتحسن نسبة الالتحاق بالتعليم الثانوي يقترن باستمرار ارتفاع معدلات الخصوبة. مما يوحي بأن التعليم، وإن كان شرطا ضروريا لتثبيت عدد السكان، لا يكفي لتحقيق انخفاض ملحوظ في الخصوبة الإجمالية.
    Me gustaría hacer el argumento de que usted apenas está sugiriendo única Open Subtitles أود أن تقديم الحجة بأن كنت مجرد فقط مما يوحي
    La Junta estuvo de acuerdo con la decisión del comité porque el vendedor no se había seleccionado previa licitación, lo que indicaba que en la adquisición de los alimentos no se había tenido en cuenta suficientemente la necesidad de realizar economías. UN وأيد مجلس اﻹدارة اﻹجراء الذي اتخذته لجنة العقود المحلية حيث لم يتم اختيار البائع على أساس عطاء تنافسي مما يوحي بأنه لم يول الاعتبار الواجب للاقتصاد في اقتناء أصناف اﻷغذية.
    Una comprobación aleatoria evidenció que la cantidad de alimentos realmente recibida y distribuida en el campamento era inferior a las cantidades declaradas por los organismos de ejecución en un 12% a un 30%, lo que hace pensar que se han producido sobrepagos considerables. UN وكشف تدقيق اختباري عن أن كميات اﻷغذية المستلمة فعلا والموزعة في المخيم كانت أقل من الكميات التي تدعيها الوكالات المنفذة بمقدار يتراوح بين ١٢ و ٣٠ في المائة، مما يوحي بوجود مدفوعات أكثر بكثير مما يجب.
    Cabe señalar que la amplia mayoría de los maestros en las escuelas rurales son mujeres, lo que sugiere que éstas tienen un alto nivel de educación. UN ولاحظت أن الغالبية العظمى من المدرسين في المدارس الريفية من النساء، مما يوحي بمستوى تعليمهن العالي.
    Los agresores preguntaron abiertamente a las víctimas acerca de su origen étnico, lo que sugiere que el objetivo era solamente matar a hombres del grupo étnico hema. UN وسأل المهاجمون الضحايا مباشرة عن أصلهم العرقي، مما يوحي بأن هدفهم كان ينحصر في قتل الرجال من جماعة الهيما العرقية.
    Las actividades mineras actuales se hallan dispersas en torno a esta misma zona, lo que sugiere que no ha habido expansión del área minera. UN وتنتشر أنشطة التعدين الحالية في جميع أنحاء هذه المنطقة، مما يوحي بأنه لم يجرِ أي توسيع لمنطقة التعدين.
    Este porcentaje se ha mantenido virtualmente inalterado desde 2009, lo que sugiere que se necesitarán nuevas estrategias y esfuerzos para mejorar las habilidades y la capacidad. UN وظلت هذه النسبة دون تغيير في واقع الأمر منذ عام 2009 مما يوحي بأنه سيلزم استراتيجيات جديدة وبذل جهود لتحسين المهارات والقدرات.
    No obstante, los ingresos reales no han aumentado comparados con los de los trabajadores adultos, lo que indica que la demanda de trabajadores jóvenes ha sido escasa. UN بيد أن اﻹيرادات الحقيقية لم تزد مقارنة بتلك التي حققها البالغون من العمال، مما يوحي بأن الطلب على العمال صغار السن ما فتئ ضعيفا.
    No obstante, los ingresos reales no han aumentado comparados con los de los trabajadores adultos, lo que indica que la demanda de trabajadores jóvenes ha sido escasa. UN بيد أن اﻹيرادات الحقيقية لم تزد مقارنة بتلك التي حققها البالغون من العمال، مما يوحي بأن الطلب على العمال صغار السن ما فتئ ضعيفا.
    También se encuentran medidas de ese tipo en acuerdos internacionales sobre inversiones, lo que indica que se prestan a la concertación de acuerdos internacionales si todas las partes así lo desean. UN ويمكن العثور على عدد من هذه التدابير في اتفاقات الاستثمار الدولية أيضاً مما يوحي بأنها صالحة للاتفاقات الدولية إذا رغبت في ذلك جميع الأطراف.
    Muy raras veces se hizo referencia a la densidad de la población aparte de la urbanización, lo que parece indicar que en muchos casos la densidad de la población se equipara con la urbanización. UN وقلما ذكرت الكثافة السكانية بمعزل عن التمدن، مما يوحي بأن الكثافة السكانية في الكثير من الحالات ترادف التمدن.
    No obstante, ha quedado claro que el fomento de la capacidad de absorber, difundir y mantener nuevas tecnologías es mucho más complejo y costoso de lo que da a entender este modelo lineal. UN إلا أنه أصبح من الواضح أن بناء القدرات على استيعاب ونشر وحفظ التكنولوجيات الجديدة عملية أشد تعقيدا بكثير وأعلى كلفة مما يوحي به هذا النموذج الخطي.
    La cera se derritió, la sangre de la cabra comenzó a fluir, sugiriendo a simple vista que ya había sido acuchillada. Open Subtitles الشمع بدأ في الذوبان دماء الماعز بدأت في التدفق مما يوحي للعين المجردة إنها بالفعل مطعونة
    De hecho, en varias propuestas se solicitaban cantidades inferiores a las tasas orientativas, lo que indicaba que cabía la posibilidad de reducciones ulteriores en el futuro. UN وقد اقترحت الكثير من التعيينات بالفعل كميات أقل من المعدلات التوجيهية، مما يوحي بنطاق للقيام بالمزيد من التخفيضات في المستقبل.
    Una comprobación aleatoria evidenció que la cantidad de alimentos realmente recibida y distribuida en el campamento era inferior a las cantidades declaradas por los organismos de ejecución en un 12% a un 30%, lo que hace pensar que se han producido sobrepagos considerables. UN وكشف تدقيق اختباري عن أن كميات اﻷغذية المستلمة فعلا والموزعة في المخيم كانت أقل من الكميات التي تدعيها الوكالات المنفذة بمقدار يتراوح بين ١٢ و ٣٠ في المائة، مما يوحي بوجود مدفوعات أكثر بكثير مما يجب.
    Parece que la producción nacional de marihuana es mayor que el consumo, lo que apunta a un posible tráfico transfronterizo. UN وكان الإنتاج المحلي من الماريخوانا أكثر على ما يبدو من الاستهلاك، مما يوحي باحتمال الاتجار به عبر الحدود.
    Algunos arrecifes del Océano Índico y el Asia meridional cuentan con nuevos corales, lo cual indica que sobrevivieron suficientes corales progenitores para producir larvas. UN فقد حدث توالد لبعض الشعاب في المحيط الهندي وشرق آسيا، مما يوحي بأن كميات كافية من الشعاب الأم تمكنت من البقاء لإنتاج يرقات.
    Los ingresos per cápita en la economía no relacionada con el petróleo son aproximadamente un 20% menores que en 2002, lo que implica que la pobreza está aumentando. UN ويقل نصيب الفرد من الدخل في الاقتصاد غير النفطي بنسبة تناهز 20 في المائة عما كان عليه في عام 2002، مما يوحي بزيادة معدل الفقر.
    Tiene buenos huesos, lo cual sugiere buena genética? Open Subtitles هل جسمه متناسق؟ . مما يوحي أنه حسن السلوك
    No pasó un tiempo significativo en el hospital hasta casi una semana después del incidente, lo que denota que el tratamiento que necesitaba no era urgente. UN ولم تدخل المستشفى لفترة طويلة إلا بعد أسبوع من ذلك تقريباً، مما يوحي بأنها لم تكن في حاجة إلى علاج طبي عاجل.
    Se indicó que, teniendo en cuenta la severa crisis, las actitudes, los hábitos y las prácticas eran más flexibles de lo que cabría esperar, lo que sugería que las lecciones extraídas de Santa Catarina podrían interesar a otros países. UN ورئي أنه في ضوء اﻷزمات الحادة تزداد المواقف والعادات والممارسات مرونة عما يمكن توقعه، مما يوحي بأن الدروس المستفادة من سانتا كاترينا يمكن أن تصلح لبلدان أخرى.
    23. A su delegación le ha alarmado muy particularmente la falta de planificación, presentación de informes y evaluación de los centros de información, lo cual hace pensar que muchos de ellos están siendo financiados simplemente para disponer de una oficina abierta en un país determinado. UN 23 - وذكرت أن وفدها يقلقه بوجه خاص نقص التخطيط وتقديم التقارير والتقييم في مراكز الإعلام مما يوحي بأن كثيرا منها لم يتم تمويله إلا لمجرد وجود مكتب في بلد معين.
    Además, después de incidentes de pillaje de vehículos, los comerciantes informaron al Grupo de que, o bien a ellos no los saqueaban o bien les devolvían el oro robado, lo que parecía indicar una colaboración entre los asaltantes y Heshima. UN وكذلك، أبلغ التجار الفريق بأنه، بعد تعرّض مركباتهم للنهب، كانوا إما يُعفى عنهم أو كان يُعاد إليهم ذهبهم المسروق، مما يوحي بوجود تعاون بين المهاجمين وهيشيما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus