Las estructuras del Comité ejecutivo se crean por medios de los representantes de todos los Estados miembros; | UN | وتتألف عضوية اللجنة التنفيذية من ممثلي جميع الدول اﻷعضاء. |
Invitamos a los representantes de todos los Estados a sumarse a nosotros para expresar nuestro apoyo a una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | وندعو ممثلي جميع الدول إلى الانضمام إلينا في اﻹعراب عن التأييد لسلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Debe velarse por la participación de los representantes de todos los Estados en las conferencias regionales y en los actos conmemorativos. | UN | ويتعين كفالة مشاركة ممثلي جميع الدول في الاحتفالات اﻹقليمية والرسمية. |
:: Congregar a los representantes de todas las partes previstas en el Diálogo Nacional; | UN | :: جمع ممثلي جميع العناصر المدعوة إلى الحوار الوطني؛ |
Este se establece sobre la base de una coalición, con participación de representantes de todos los Estados que participan en la operación. | UN | ويتم اختيارهم على أساس ائتلافي بمشاركة ممثلي جميع الدول الأعضاء في العملية. |
Se invita a los representantes de todos los Estados Miembros, órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como a los observadores. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين. |
Se invita a los representantes de todos los Estados Miembros, órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como a los observadores. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين. |
Se invita a los representantes de todos los Estados Miembros, órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como a los observadores. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة، فضلا عن المراقبين. |
También debería pedir el asesoramiento de los representantes de todos los sectores de la sociedad iraquí. | UN | وينبغي لها أيضا أن تسعى إلى النصح من ممثلي جميع فئات المجتمع العراقي. |
● Lograr una amplia participación de los representantes de todos los interesados y los principales grupos en el proceso de negociación sobre el cambio climático; | UN | :: مشاركة ومساهمة ممثلي جميع أصحاب المصالح والمجموعات الرئيسية على نطاق واسع في عملية التفاوض بشأن تغير المناخ؛ |
La Asamblea, que está compuesta por los representantes de todos los Estados contratantes, es el órgano soberano de la OACI. | UN | والجمعية العمومية المكونة من ممثلي جميع الدول المتعاقدة هي الهيئة السيادية للايكاو. |
Invitamos a los representantes de todos los Estados a unirse para expresar su apoyo a los pueblos del Oriente Medio, que continúan sus esfuerzos por lograr un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto del Oriente Medio. | UN | وتدعو ممثلي جميع الدولي الى المشاركة في اﻹعراب عن الدعم لشعوب الشـرق اﻷوسط في مواصلتها للجهود التي تبذلها من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط. |
8. La Presidenta recomendó que la Comisión aceptara las credenciales de los representantes de todos los Estados mencionados en el párrafo 5. | UN | ٨- وقد أوصت الرئيسة بأن تقبل اللجنة وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المشار إليها في الفقرة ٥. |
Sólo la labor bien coordinada y constructiva de los representantes de todos los pueblos constituyentes en el marco de sus estructuras de poder permitirá resolver los complicados problemas que afectan a Bosnia y Herzegovina. | UN | ولن يمكن حل المشاكل المعقدة التي تواجهها البوسنة والهرسك إلا عن طريق قيام ممثلي جميع الشعوب المكونة بعمل بنﱠاء وجيد التنسق في إطار هياكلهم للسلطة. |
Aliento a los representantes de todas las comunidades de Kosovo a que participen responsablemente en esta tarea. | UN | وأنا أشجع ممثلي جميع طوائف كوسوفو على الانخراط بمسؤولية في هذا المسعى. |
Se invita a participar en la reunión a los representantes de todas las misiones permanentes y de observación y de los órganos y las organizaciones de la Naciones Unidas. | UN | والدعوة بالحضور موجهة إلى ممثلي جميع البعثات الدائمة والمراقبة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها. |
A fin de velar por que se apliquen todos los procedimientos democráticos, el Gobierno de la República de Kirguistán invita a los representantes de todas las organizaciones internacionales y gobiernos extranjeros interesados a observar el desenvolvimiento del referéndum y las elecciones. | UN | ولضمان مراعاة جميع اﻹجراءات الديمقراطية، تدعو حكومة جمهورية قيرغيزستان ممثلي جميع المنظمات الدولية والدول اﻷجنبية المهتمة باﻷمر الى مراقبة سير الاستفتاء والانتخابات. |
2. El quórum de dichas reuniones se constituirá con la presencia de la mayoría simple de representantes de todos los países miembros. | UN | ٢ - يشكل حضور غالبية بسيطة من ممثلي جميع البلدان اﻷعضاء نصابا لهذه الجلسات. |
Sin embargo, un comité especial de representantes de todos los partidos políticos reconocidos no consiguió llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de decreto de creación de la Comisión. | UN | ومع ذلك، فقد فشلت لجنة خاصة تضم ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية المعترف بها في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع المرسوم المتعلق باللجنة. |
Debe ponerse especial empeño en lograr que en la Conferencia participe la máxima cantidad de representantes de todos los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales interesadas. | UN | ٧٢١ - وينبغي بذل الجهود لضمان أقصى قدر من مشاركة ممثلي جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية المهتمة في المؤتمر. |
El Gobierno ha reiterado en numerosas ocasiones su voluntad de abordar los problemas que atenazan a la población en las zonas de conflicto y de encontrar una solución duradera a éstos y, a tal efecto, estableció en 2006 el Comité Representativo de Todas las Partes. | UN | وقد شددت الحكومة مراراً على التزامها بمعالجة المشاكل التي يعانيها الشعب في مناطق النزاع وبإيجاد حل دائم لها ولهذا الغرض عينت لجنة ممثلي جميع الأحزاب في 2006. |
El Consejo está integrado por representantes de todos los Estados miembros de la Alianza, reunidos en sesión permanente. | UN | وتتألف عضوية المجلس من ممثلي جميع الدول الأعضاء في الحلف، ويكون في حالة انعقاد دائم. |
Se celebran foros de salud en los distritos, con la participación de representantes de todas las partes interesadas, incluida la comunidad. | UN | :: في الوقت الراهن، تعقد المقاطعات منتدياتها الصحية التي تضم في عضويتها ممثلي جميع الجهات التي يهمها الأمر بما في ذلك المجتمع المحلي؛ |
Es importante aprovechar todas las oportunidades que se presenten para debatir esas cuestiones con los representantes de los gobiernos y las organizaciones. | UN | ومن المهم انتهاز جميع الفرص المتاحة لمناقشة هذه المسائل مع ممثلي جميع الحكومات والمنظمات. |
Estos comités reunirían a representantes de todas las partes, tanto públicas como privadas, interesadas en la facilitación del comercio y el transporte internacional de un país, las entidades gubernamentales, los proveedores del servicio y los usuarios del transporte. | UN | فمثل هذه اللجان تضم ممثلي جميع اﻷطراف العامة والخاصة المعنية بالتجارة الدولية وتيسير النقل في بلد ما: الهيئات الحكومية، وموردي الخدمات ومستخدمي وسائل النقل. |
Se invita a participar a representantes de todos los Estados Miembros, la Unión Europea y la Unión Africana. | UN | ويطلب إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي المشاركة في هذا الاجتماع. |
Ya se han organizado varios seminarios y conferencias que han unido a todos los representantes de las fuerzas políticas. | UN | وقد نظمت فعلا عدة حلقات دراسية ومؤتمرات جمعت ممثلي جميع القوى السياسية. |