"ممثلي جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los representantes de todos
        
    • los representantes de todas
        
    • de representantes de todos
        
    • Representativo de Todas
        
    • representantes de todos los
        
    • todos los sectores
        
    • de representantes de todas
        
    • representantes de todas las
        
    • representantes de los
        
    • a representantes de todas
        
    • a representantes de todos
        
    • todos los representantes de
        
    Las estructuras del Comité ejecutivo se crean por medios de los representantes de todos los Estados miembros; UN وتتألف عضوية اللجنة التنفيذية من ممثلي جميع الدول اﻷعضاء.
    Invitamos a los representantes de todos los Estados a sumarse a nosotros para expresar nuestro apoyo a una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وندعو ممثلي جميع الدول إلى الانضمام إلينا في اﻹعراب عن التأييد لسلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Debe velarse por la participación de los representantes de todos los Estados en las conferencias regionales y en los actos conmemorativos. UN ويتعين كفالة مشاركة ممثلي جميع الدول في الاحتفالات اﻹقليمية والرسمية.
    :: Congregar a los representantes de todas las partes previstas en el Diálogo Nacional; UN :: جمع ممثلي جميع العناصر المدعوة إلى الحوار الوطني؛
    Este se establece sobre la base de una coalición, con participación de representantes de todos los Estados que participan en la operación. UN ويتم اختيارهم على أساس ائتلافي بمشاركة ممثلي جميع الدول الأعضاء في العملية.
    Se invita a los representantes de todos los Estados Miembros, órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como a los observadores. UN والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين.
    Se invita a los representantes de todos los Estados Miembros, órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como a los observadores. UN والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين.
    Se invita a los representantes de todos los Estados Miembros, órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como a los observadores. UN والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة، فضلا عن المراقبين.
    También debería pedir el asesoramiento de los representantes de todos los sectores de la sociedad iraquí. UN وينبغي لها أيضا أن تسعى إلى النصح من ممثلي جميع فئات المجتمع العراقي.
    ● Lograr una amplia participación de los representantes de todos los interesados y los principales grupos en el proceso de negociación sobre el cambio climático; UN :: مشاركة ومساهمة ممثلي جميع أصحاب المصالح والمجموعات الرئيسية على نطاق واسع في عملية التفاوض بشأن تغير المناخ؛
    La Asamblea, que está compuesta por los representantes de todos los Estados contratantes, es el órgano soberano de la OACI. UN والجمعية العمومية المكونة من ممثلي جميع الدول المتعاقدة هي الهيئة السيادية للايكاو.
    Invitamos a los representantes de todos los Estados a unirse para expresar su apoyo a los pueblos del Oriente Medio, que continúan sus esfuerzos por lograr un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto del Oriente Medio. UN وتدعو ممثلي جميع الدولي الى المشاركة في اﻹعراب عن الدعم لشعوب الشـرق اﻷوسط في مواصلتها للجهود التي تبذلها من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    8. La Presidenta recomendó que la Comisión aceptara las credenciales de los representantes de todos los Estados mencionados en el párrafo 5. UN ٨- وقد أوصت الرئيسة بأن تقبل اللجنة وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المشار إليها في الفقرة ٥.
    Sólo la labor bien coordinada y constructiva de los representantes de todos los pueblos constituyentes en el marco de sus estructuras de poder permitirá resolver los complicados problemas que afectan a Bosnia y Herzegovina. UN ولن يمكن حل المشاكل المعقدة التي تواجهها البوسنة والهرسك إلا عن طريق قيام ممثلي جميع الشعوب المكونة بعمل بنﱠاء وجيد التنسق في إطار هياكلهم للسلطة.
    Aliento a los representantes de todas las comunidades de Kosovo a que participen responsablemente en esta tarea. UN وأنا أشجع ممثلي جميع طوائف كوسوفو على الانخراط بمسؤولية في هذا المسعى.
    Se invita a participar en la reunión a los representantes de todas las misiones permanentes y de observación y de los órganos y las organizaciones de la Naciones Unidas. UN والدعوة بالحضور موجهة إلى ممثلي جميع البعثات الدائمة والمراقبة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    A fin de velar por que se apliquen todos los procedimientos democráticos, el Gobierno de la República de Kirguistán invita a los representantes de todas las organizaciones internacionales y gobiernos extranjeros interesados a observar el desenvolvimiento del referéndum y las elecciones. UN ولضمان مراعاة جميع اﻹجراءات الديمقراطية، تدعو حكومة جمهورية قيرغيزستان ممثلي جميع المنظمات الدولية والدول اﻷجنبية المهتمة باﻷمر الى مراقبة سير الاستفتاء والانتخابات.
    2. El quórum de dichas reuniones se constituirá con la presencia de la mayoría simple de representantes de todos los países miembros. UN ٢ - يشكل حضور غالبية بسيطة من ممثلي جميع البلدان اﻷعضاء نصابا لهذه الجلسات.
    Sin embargo, un comité especial de representantes de todos los partidos políticos reconocidos no consiguió llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de decreto de creación de la Comisión. UN ومع ذلك، فقد فشلت لجنة خاصة تضم ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية المعترف بها في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع المرسوم المتعلق باللجنة.
    Debe ponerse especial empeño en lograr que en la Conferencia participe la máxima cantidad de representantes de todos los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales interesadas. UN ٧٢١ - وينبغي بذل الجهود لضمان أقصى قدر من مشاركة ممثلي جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية المهتمة في المؤتمر.
    El Gobierno ha reiterado en numerosas ocasiones su voluntad de abordar los problemas que atenazan a la población en las zonas de conflicto y de encontrar una solución duradera a éstos y, a tal efecto, estableció en 2006 el Comité Representativo de Todas las Partes. UN وقد شددت الحكومة مراراً على التزامها بمعالجة المشاكل التي يعانيها الشعب في مناطق النزاع وبإيجاد حل دائم لها ولهذا الغرض عينت لجنة ممثلي جميع الأحزاب في 2006.
    El Consejo está integrado por representantes de todos los Estados miembros de la Alianza, reunidos en sesión permanente. UN وتتألف عضوية المجلس من ممثلي جميع الدول الأعضاء في الحلف، ويكون في حالة انعقاد دائم.
    Se celebran foros de salud en los distritos, con la participación de representantes de todas las partes interesadas, incluida la comunidad. UN :: في الوقت الراهن، تعقد المقاطعات منتدياتها الصحية التي تضم في عضويتها ممثلي جميع الجهات التي يهمها الأمر بما في ذلك المجتمع المحلي؛
    Es importante aprovechar todas las oportunidades que se presenten para debatir esas cuestiones con los representantes de los gobiernos y las organizaciones. UN ومن المهم انتهاز جميع الفرص المتاحة لمناقشة هذه المسائل مع ممثلي جميع الحكومات والمنظمات.
    Estos comités reunirían a representantes de todas las partes, tanto públicas como privadas, interesadas en la facilitación del comercio y el transporte internacional de un país, las entidades gubernamentales, los proveedores del servicio y los usuarios del transporte. UN فمثل هذه اللجان تضم ممثلي جميع اﻷطراف العامة والخاصة المعنية بالتجارة الدولية وتيسير النقل في بلد ما: الهيئات الحكومية، وموردي الخدمات ومستخدمي وسائل النقل.
    Se invita a participar a representantes de todos los Estados Miembros, la Unión Europea y la Unión Africana. UN ويطلب إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي المشاركة في هذا الاجتماع.
    Ya se han organizado varios seminarios y conferencias que han unido a todos los representantes de las fuerzas políticas. UN وقد نظمت فعلا عدة حلقات دراسية ومؤتمرات جمعت ممثلي جميع القوى السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus