"مناصب عليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • altos cargos
        
    • puestos de categoría superior
        
    • cargos superiores
        
    • puestos superiores
        
    • puestos de alto nivel
        
    • cargos directivos
        
    • altos puestos
        
    • cargos de alto nivel
        
    • puestos de responsabilidad
        
    • puestos directivos
        
    • puestos más altos
        
    • cargos de categoría superior
        
    • cargos de nivel superior
        
    • cargos de responsabilidad
        
    • puestos de alta responsabilidad
        
    En este contexto, hay cada vez más mujeres que ocupan altos cargos en la administración pública. UN وفي هذا الصدد يزداد عدد النساء اللاتي يتولين مناصب عليا في اﻹدارة العامة.
    El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    Por mi parte, seguiré trabajando junto a los Estados Miembros para garantizar que se dé a mujeres cualificadas la oportunidad de ocupar puestos de categoría superior en la Secretaría. UN وسأواصل، من جهتي، العمل مع الدول اﻷعضاء لتأمين أن تتاح الفرصة للكفاءات بين النساء أن يشغلن مناصب عليا في اﻷمانة العامة.
    Sólo seis mujeres ocupaban cargos superiores. UN وعدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا لا يتجاوز ستة.
    Durante el período 1983-1996. el número de puestos superiores ocupados por mujeres en el sector público aumentó hasta alrededor del 10%. UN وارتفعت نسبة النساء اللاتي يتولين مناصب عليا في القطاع العام في الفترة 1983-1996 إلى نحو 10 في المائة.
    Los resultados revelaron que muchas mujeres no postulaban a puestos de alto nivel debido a las dificultades para conciliar las largas jornadas laborales con las responsabilidades familiares. UN وأظهرت النتائج أن العديد من النساء لا يتبوأن مناصب عليا بسبب صعوبة الجمع بين ساعات العمل الطويلة والمسؤوليات العائلية.
    Porcentaje de mujeres que ocupan altos cargos directivos en misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno UN نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في الأمم المتحدة في البعثات الميدانية
    El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    Hubo varios casos de personas que no tenían la nacionalidad de Côte d ' Ivoire y ocuparon altos cargos en el país. UN فقد كانت هناك عدة حالات لأشخاص يحملون جنسية غير إيفوارية سبق لهم أن تقلدوا مناصب عليا في البلد.
    Todos los juicios que quedan por celebrarse corresponden a personas que ocupaban altos cargos de mando y autoridad. UN وتشمل جميع المحاكمات المتبقية الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عليا في القيادة والسلطة.
    Así tan sólo 12 de los 131 diputados de la Asamblea Nacional son mujeres, de las cuales sólo 3 ostentan altos cargos. UN فعلى سبيل المثال من بين أعضاء الجمعية الوطنية البالغ عددهم 131 هناك 12 امرأة فقط تحتل ثلاث منهن مناصب عليا.
    Será necesario tomar más medidas para identificar, contratar y promover a mujeres en puestos de categoría superior. UN ويلزم بذل جهود مكثفة بقدر أكبر من أجل تحديد نساء يتولين مناصب عليا وتعيينهن وترقيتهن.
    Sin embargo, el porcentaje de mujeres que ocupan puestos de categoría superior en los sectores público y privado es más bien reducido. UN غير أن نسبة النساء اللاتـي يشغلن مناصب عليا في القطاعين العام والسياسي على السـواء محدودة بعض الشيء.
    En 1996 había menos mujeres que hombres en los cargos superiores, particularmente a nivel de la escuela primaria. UN ففي عام ١٩٩٦، كان عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا أقل من الرجال، وخاصة على مستوى المدرسة الابتدائية.
    Las cifras indican un claro aumento de la proporción de mujeres en cargos superiores UN تبين اﻷرقام بوضوح أن نسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا آخذة في الارتفاع.
    La Ley de Igualdad de Trato ha tenido un impacto claro en la situación de los departamentos federales, donde la proporción de mujeres que ocupan puestos superiores ha ascendido del 18% al 27% en los últimos dos años. UN وقد أحدث قانون المساواة في المعاملة أثرا واضحا في الحالــة في الوزارات الاتحاديـــة التي زادت فيهــا نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا من 18 في المائــة إلى 27 في المائة في السنتين الماضيتين.
    Observó que se habían realizado avances en la promoción de la mujer y que las mujeres ocupaban puestos de alto nivel en el país. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في النهوض بالمرأة وإلى أن المرأة تتبوأ مناصب عليا في جزر البهاما.
    No se podrá nombrar a mujeres afganas para que ocupen cargos directivos en hospitales de expatriados. UN ١٠ - لا يجوز تعيين اﻷفغانيات في مناصب عليا بمستشفى لﻷجانب.
    En general, los hombres y las mujeres que ocupan altos cargos en el Gobierno y las organizaciones privadas, así como las personas que ocupan altos puestos en las organizaciones no gubernamentales y organizaciones privadas, tienen la oportunidad de participar en foros internacionales y representar al país. UN وبصورة عامة، فإن الرجال والنساء في المناصب العليا في الحكومة والقطاع الخاص وكذلك اﻷفراد الذين يشغلون مناصب عليا في المنظمات غير الحكومية أمامهم فرص المشاركة في المحافل الدولية وتمثيل بلدهم.
    Observó que las mujeres ostentaban cargos de alto nivel en toda la sociedad. UN وأشارت إلى أن النساء يتقلدن مناصب عليا في المجتمع بكافة مستوياته.
    Aunque en Eslovaquia hay 13% de diputadas y 3% de mujeres en puestos ministeriales, la diferencia entre el número de mujeres con una educación de nivel superior y el número de mujeres que han podido acceder a puestos de responsabilidad o de dirección sigue siendo enorme. UN وإذا كانت سلوفاكيا تضم اﻵن ١٣ في المائة من النائبات وثلاث وزيرات فإن الفرق بين عدد النساء اللائي يتمتعن بمستوى تعليم عال وأولئك اللائي حصلن على مناصب قيادية أو مناصب عليا في اﻹدارة ما زال صارخا.
    Es probable que no se valore suficientemente la opinión de las mujeres; se las considera emocionales, irracionales y no adecuadas para puestos directivos. UN ويغلب الظن أن آراء المرأة لا تُعطى التقييم الذي تستحقه، فهي تعتبر عاطفية وغير منطقية ولا تصلح لشَغل مناصب عليا.
    En algunos países, las mujeres también han logrado ocupar puestos más altos en esas esferas. UN ووصلت المرأة في بعض البلدان إلى مناصب عليا في هذه الميادين.
    Gracias a este directorio, la Dirección puede localizar a mujeres capacitadas para asignarlas a cargos de categoría superior. UN وبفضل هذا الدليل يتسنى للسلطة المساعدة في إيجاد نساء لتولي مناصب عليا.
    En la esfera del empleo, la campaña centrará su interés en el acceso de la mujer a cargos de nivel superior. UN وفيما مجالات العمل، سوف تركز الحملة على فتح الباب أمام المرأة لشغل مناصب عليا.
    Muchos de estos exbecarios ocupan ahora cargos de responsabilidad en los gobiernos y en organizaciones de la sociedad civil y del sector privado. UN ويتولى الكثير من الخريجين مناصب عليا في الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus