"مناطق واسعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grandes zonas
        
    • amplias zonas
        
    • extensas zonas
        
    • vastas regiones
        
    • vastas zonas
        
    • grandes superficies
        
    • grandes extensiones
        
    • zonas extensas
        
    • grandes regiones
        
    • extensas regiones
        
    • grandes áreas
        
    • una zona
        
    • vastas áreas
        
    • área extendida
        
    • amplias regiones
        
    Sin embargo, grandes zonas de Bosnia y Herzegovina siguen sin supervisar y rebasan la capacidad de protección de la UNPROFOR. UN غير أن هناك مناطق واسعة من البوسنة والهرسك لا تزال غير خاضعة للمراقبة ولحماية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    A pesar de que se había informado de que la cosecha de 2004 había sido excelente, grandes zonas del país seguían gravemente afectadas por la sequía y la inseguridad alimentaria. UN وعلى الرغم مما أفادت به الأنباء من غزارة المحصول في عام 2004، لا تزال مناطق واسعة من البلاد تعاني معاناة شديدة من الجفاف وانعدام الأمن الغذائي.
    Aún persisten amplias zonas de pobreza extrema. UN فلا تزال هناك مناطق واسعة من الفقر المدقع.
    El 21 de febrero de 1995, excavadoras israelíes empezaron a aplanar extensas zonas de tierra cultivable en Sur Baher, al sur de Jerusalén. UN ٣٥١ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، بدأت الجرافات الاسرائيلية بتمهيد مناطق واسعة من اﻷراضي الزراعية في سور باهر، جنوب القدس.
    Esos dispositivos cobran cada año numerosas víctimas entre la población civil y ponen en peligro la rehabilitación de vastas regiones de territorio asoladas por la guerra. UN فهذه اﻷجهزة تودي بحياة العديد من الضحايا كل عام في صفوف السكان المدنيين، وتعرض للخطر عملية إعادة تأهيل مناطق واسعة من اﻷراضي التي خربتها الحرب.
    Revelan vastas zonas de lecho marino que normalmente deberían estar cubiertas. Open Subtitles و هذه الظاهرة تحدث في المقابل جزراً يكشف مناطق واسعة من البحر تكون في العادة مغمورة.
    Por ejemplo, las huertas flotantes son importantes para grandes zonas del centro de Bangladesh. UN وعلى سبيل المثال، فقد أصبحت حدائق الخضراوات العائمة مهمة بالنسبة إلى مناطق واسعة في وسط بنغلاديش.
    Estos ejemplos ilustran la capacidad y la eficiencia económica de estos vehículos para las operaciones de cartografía de grandes zonas del fondo del mar. UN وتوضح هذه الأمثلة القدرات والفعالية من حيث التكلفة لهذه المركبات بالنسبة لعمليات رسم الخرائط لقاع البحر في مناطق واسعة.
    Además, el suministro de agua y electricidad podría contribuir a restaurar unas condiciones económicas relativamente normales en grandes zonas devastadas por la guerra. UN وفضلا عن ذلك، فإن من شأن توفير الماء والكهرباء أن يساعد في إعادة اﻷوضاع الاقتصادية الطبيعية بدرجة نسبية إلى مناطق واسعة دمرتها الحرب.
    Por ejemplo, grandes zonas de algunos países pueden carecer casi completamente incluso de instalaciones básicas como conducciones de agua o electricidad. UN فمثلا قد تكون المرافق اﻷساسية: مثل المياه المنقولة باﻷنابيب أو الكهرباء، غير متوافرة إلى حد بعيد في مناطق واسعة في بعض البلدان.
    La inseguridad sigue siendo una característica constantemente presente en grandes zonas de Somalia y representa un obstáculo importante para el suministro de asistencia humanitaria. UN 66 - لا يزال انعدام الأمن ملمحا ثابتا في مناطق واسعة من الصومال وعقبة لا يستهان بها أمام توفير المساعدة الإنسانية.
    Independientemente de que estos efectos aumenten o no las desigualdades ya existentes, tendrán como resultado un incremento rápido de la pobreza de las familias y las comunidades en amplias zonas de la región más pobre del mundo. UN وبغض النظر عما إذا كانت هذه اﻵثار توسع الفروق القائمة أو لا توسعها، فإن أثرها هو التزايد السريع في فقر اﻷسر المعيشية والمجتمعات الصغيرة في مناطق واسعة من أفقر منطقة في العالم.
    Estos esfuerzos han desembocado en la constitución de amplias zonas de preferencias arancelarias. UN وأدت هذه الجهود إلى إنشاء مناطق واسعة للتفضيلات الجمركية.
    Bangladesh es particularmente vulnerable a los efectos de un gran derrame de petróleo, que podría contaminar extensas zonas costeras y destruir la vida de miles de habitantes del cinturón costero. UN وبنغلاديش معرضة بشكل خاص لآثار تسرب نفطي كبير يمكن أن يلوث مناطق واسعة من الخط الساحلي وأن يقضي على سبل العيش لآلاف السكان في الحزام الساحلي.
    El ciclo de las cosechas resulta afectado. Los agricultores se convierten en mendigos y tienen que desplazarse; extensas zonas quedan despobladas. UN ولقد تضرر موسم الحصاد، فأصيب المزارعون بالفاقة واضطروا إلى الرحيل؛ وفقدت مناطق واسعة سكانها.
    Ese respaldo es más importante aún por cuanto la crisis económica y social que África sufrió en el decenio de 1980 y que continúa sufriendo en lo que va del actual no ha tenido fin, hasta el momento, en vastas regiones del continente. UN وتتزايد أهمية هذا الدعم بالنظر الى أن اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية التي عانتها افريقيا في الثمانينات وامتدت على مدى العقد الماضي لم تخف بعد في مناطق واسعة من القارة.
    Sólo tras la entrada en vigor de las disposiciones del Acuerdo de El Cairo y con los efectos prácticos del retiro de las fuerzas de seguridad israelíes de vastas zonas de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, se observó una importante disminución del número de víctimas registrado por el Organismo en las zonas mencionadas. UN لكن البدء بتطبيق أحكام اتفاق القاهرة، واﻵثار العملية لانسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من مناطق واسعة في قطاع غزة ومنطقة أريحا، أديا إلى انخفاض كبير في عدد الاصابات التي سجلتها الوكالة في هذه المناطق.
    Se reconoció además que la posibilidad de que en una zona de exploración haya grandes superficies de escasos recursos hace que sea adecuado establecer un porcentaje elevado de cesión. UN وأقر كذلك أن احتمال وجود مناطق واسعة شحيحة بالموارد ضمن منطقة استكشاف سيجعل من المناسب رفع النسبة المئوية للتخلي.
    Las comunicaciones por satélite pueden ser muy eficaces para cubrir grandes extensiones con tan sólo una pequeña infraestructura terrestre. UN ويمكن للاتصالات الساتلية أن تكون فعالة جدا في مناطق واسعة لا يوجد فيها الا القليل من البنى التحتية الأرضية.
    Se maneja desde distancias de seguridad y se rastrean con rapidez zonas extensas UN يعمل على بُعد مسافات مأمونة ويمسح مناطق واسعة بسرعة
    Debido a prácticas ecológicamente irracionales de extracción de recursos naturales grandes regiones han quedado yermas y contaminadas. UN وتركت الممارسات غير السليمة بيئيا المستخدمة في استخراج الموارد الطبيعية مناطق واسعة جرداء وملوثة.
    Si bien muchos países van por buen camino, extensas regiones distan mucho de lograr la mayoría de los objetivos, cuando no todos. UN وبينما هناك العديد من البلدان على الطريق الصحيح، هناك مناطق واسعة بعيدة عن تلك الطريق التي تقود إلى بلوغ معظم أو جميع تلك الأهداف.
    En el Mar de China Meridional, algunos pescadores se desviaron de su ruta para recolectar conchas fosilizadas, buceando en grandes áreas de arrecifes de coral. TED في بحر الصين الجنوبي يذهب الصيادون لجمع أصداف المحّار المُتحجرة عن طريق الحفر في مناطق واسعة من الشعب المرجانية.
    Debemos poner fin a la despiadada quema de bosques realizada para despejar vastas áreas de terreno. UN وعلينا أن نضع نهاية ﻹحراق الغابات بلا هوادة من أجل إخلاء مناطق واسعة من اﻷرض من اﻷشجار.
    :: Servicio técnico y mantenimiento de 11 redes de área extendida, 312 computadoras de escritorio, 99 computadoras portátiles y 49 servidores en cuatro lugares UN :: دعم استخدام 11 شبكة تغطي مناطق واسعة و312 حاسوبا مكتبيا و 99 حاسوبا محمولا و 49 حاسوب خدمة في أربعة مواقع وصيانتها
    El objetivo de la modernización ha llevado también a políticas de sedentarización de los pueblos que tradicionalmente practican el pastoreo nómada en amplias regiones de la estepa de Mongolia y Asia Central. UN كما أنه نشأ عن هدف التحديث انتهاج سياسات لتوطين أبناء الشعوب الذين تعودوا الارتحال طلبا للكلأ في مناطق واسعة من مروج منغوليا وآسيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus