"مناقشاتها مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus conversaciones con
        
    • sus deliberaciones con
        
    • las conversaciones con
        
    • examinando con
        
    • sus debates con
        
    • los debates con
        
    • sus discusiones con
        
    • las deliberaciones con
        
    • su debate con
        
    • manteniendo conversaciones con
        
    Sin embargo, hasta ahora el Comité sólo ha podido avanzar en sus conversaciones con Nueva Zelandia sobre la elaboración de un programa de trabajo para Tokelau. UN بيد أن اللجنة تمكنت فقط، حتى الآن، من إحراز تقدم في مناقشاتها مع نيوزيلندا حول وضع برنامج عمل لتوكيلاو.
    Se sugirió que, en sus conversaciones con los inversores, estos organismos debían fomentar los principios de la gestión empresarial y la responsabilidad social de las empresas. UN واقتُرح أن تشجع هذه الوكالات، في إطار مناقشاتها مع المستثمرين، مبادئ إدارة الشركات والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    El ACNUR también intensificó sus conversaciones con algunos gobiernos sobre algunas situaciones de apatridia en su territorio aún pendientes de solución. UN كما كثفت المفوضية مناقشاتها مع بعض الحكومات تناولت حالات منعدمي الجنسية التي طال أمدها في أقاليمها.
    Aunque el Comité plantea esta cuestión en sus deliberaciones con los Estados Partes, sería útil que figurara por escrito en algún texto. UN ورغم أن اللجنة ستثير تلك النقطة خلال مناقشاتها مع الدول الأطراف، رأى أنه تجدر الإشارة إليها خطياً في مكان ما.
    En las conversaciones con los representantes del Secretario General se informó a la Comisión Consultiva de que en la actualidad esas funciones las cumplía uno de los oficiales de la policía civil proporcionados por los gobiernos. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية خلال مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام بأن هذه المهام يمارسها في الوقت الراهن ضابط من ضباط الشرطة المدنية الذين تقدمهم الحكومات.
    3. Exhorta a la Potencia administradora a que siga examinando con los representantes de Pitcairn la mejor manera de apoyar su seguridad económica; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    Esa reforma debe tener en cuenta las preocupaciones planteadas por el Comité durante sus conversaciones con el Estado Parte, incluidas las referentes a la definición jurídica del niño. UN ويجدر بهذا اﻹصلاح أن يتصدى لما أثارته اللجنة من هواجس أثناء مناقشاتها مع الدولة الطرف، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمسائل المتصلة بالتعريف القانوني للطفل.
    En sus conversaciones con todos los interesados, la Relatora Especial reconoció el elevado nivel de tirantez de la situación en Jusici y sugirió que podría aliviarse mediante la creación de un comité conjunto local. UN وفي مناقشاتها مع جميع المعنيين سلمت المقررة الخاصة بوجود مستوى مرتفع من التوتر في الوضع السائد في يوسيتسي، وأشارت بأنه يمكن حل هذا الوضع من خلال إنشاء لجنة محلية مشتركة.
    Observando complacida que la Misión Especial de las Naciones Unidas para el Afganistán asigna especial importancia a las cuestiones de derechos humanos en sus conversaciones con todas las partes afganas, UN وإذ ترحب بالاهتمام الاستثنائي الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع اﻷطراف اﻷفغانية،
    Observando complacida que la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán asigna especial importancia a las cuestiones de derechos humanos en sus conversaciones con todas las partes afganas, UN وإذ ترحب بالاهتمام الخاص الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع جميع اﻷطراف اﻷفغانية،
    Como afirmó en sus conversaciones con funcionarios de la Oficina Federal de Investigaciones (FBI), sólo pueden tomarse las medidas más adecuadas para luchar contra este fenómeno cuando se haya determinado con claridad su naturaleza y extensión real. UN وحسبما ورد في مناقشاتها مع مسؤولين بمكتب التحقيقات الفدرالي، لا يمكن مكافحة هذه الظاهرة بفعالية ما لم تتحدد بوضوح طبيعتها الفعلية ومداها.
    La Relatora Especial ha recalcado este problema en sus informes y ha indicado en sus conversaciones con representantes del Gobierno que un mecanismo como un ombudsman podría contribuir a mejorar considerablemente las posibilidades de los ciudadanos de disfrutar plenamente de sus derechos y protegerlos. UN وقد أبرزت المقررة الخاصة هذه المشكلة في تقاريرها وأشارت في مناقشاتها مع ممثلي الحكومة إلى أن وجود آلية شبيهة بأمين المظالم يمكن أن يحسن كثيرا من فرص المواطنين في التمتع بحقوقهم وحمايتها بالكامل.
    La Relatora Especial espera que, con posterioridad a su visita, algunas de las reformas mencionadas en sus conversaciones con el Ministro se hayan llevado a la práctica. UN وتأمل المقررة الخاصة، أن تكون بعض مجالات الإصلاحات التي أُشير إليها في مناقشاتها مع الوزير قد تُرجمت إلى عمل منذ زيارتها.
    Como resultado de sus conversaciones con los representantes del Secretario General de los cuatro lugares de destino, la Comisión ha tomado conocimiento de que no existen directrices concretas en relación con esta cuestión. UN ومن خلال مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام من مراكز العمل الأربعة، أصبحت اللجنة على بينة بأنه ليس ثمة مبادئ توجيهية محددة تتصل بهذه المسألة.
    La Secretaría ha proseguido sus conversaciones con los Estados Miembros interesados en lo relativo a la financiación del Tribunal Especial. UN 60 - وواصلت الأمانة العامة مناقشاتها مع الدول الأعضاء المهتمة بالموضوع بشأن تمويل المحكمة الخاصة.
    De sus deliberaciones con la Oficina, a la Comisión le resulta evidente que a las causas derivadas de la crisis reciente se les dará particular prioridad. UN ويتضح للجنة حسبما يتبين من مناقشاتها مع المكتب أنه ستولى للقضايا الناشئة عن الأزمة الأخيرة أولوية خاصة.
    En sus deliberaciones con las instituciones financieras internacionales, el Gobierno ha llegado a un acuerdo sobre una serie de medidas correctivas para ocuparse de esa cuestión. UN ووافقت الحكومة، في مناقشاتها مع المؤسسات المالية الدولية، على مجموعة من التدابير التصحيحية التي تعالج هذه القضية.
    El nuevo Gobierno del Líbano examinaba paralelamente la propuesta mientras la FPNUL reanudaba las conversaciones con sus homólogos libaneses. UN وبموازاة مع ذلك، كانت الحكومة اللبنانية الجديدة تستعرض الاقتراح إذ استأنفت القوة المؤقتة مناقشاتها مع نظرائها اللبنانيين.
    3. Exhorta a la Potencia administradora a que siga examinando con los representantes de Pitcairn la mejor manera de apoyar su seguridad económica; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي جزيرة بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    El Grupo Consultivo observó el espíritu de cooperación que caracterizó sus debates con el Contralor y Subsecretario General de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General Jun Yamazaki. UN ولاحظت المجموعة روح التعاون التي اتسمت بها مناقشاتها مع المراقب المالي والأمين العام المساعد لشؤون التخطيط والبرمجة والميزانية، يون يامازاكي.
    La UNU también prosiguió los debates con Qatar en relación con el establecimiento de un nuevo centro en el Oriente Medio. UN وواصلت الجامعة أيضا مناقشاتها مع قطر بشأن مركز جديد في الشرق الأوسط.
    A su vez, se debe estimular a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que den más prioridad a estas cuestiones en sus discusiones con los Estados Partes, en sus observaciones finales y en sus observaciones o recomendaciones generales. UN ومن ثم ينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على زيادة تركيزها على هذه المسائل أثناء مناقشاتها مع الدول الأطراف وفي ملاحظاتها الختامية وتعليقاتها أو توصياتها العامة.
    Si los Estados Unidos siguen siendo tan sinceros en su enfoque como lo fueron durante las deliberaciones con la República Popular Democrática de Corea sobre la cuestión nuclear, los problemas relativos al establecimiento de un nuevo acuerdo de paz en la península coreana seguramente se resolverán con facilidad. UN واذا بقيت الولايات المتحدة مخلصة في نهجها كما كانت خلال مناقشاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن القضية النووية فإن القضايا المتعلقة بوضع ترتيب جديد للسلم في شبه الجزيرة الكورية ستحل يقينا حلا سلسا.
    No hay ninguna necesidad de conceder a los Estados Partes el derecho a decidir si las grabaciones de su debate con el Comité deben hacerse públicas. UN وليست هناك حاجة إلى التخلي للدول الأطراف عن حق البت فيما إذا كان ينبغي المضي قدماً في نشر تسجيلات مناقشاتها مع اللجنة.
    La División de los Derechos de los Palestinos sigue manteniendo conversaciones con la Dependencia de Cartografía. UN تواصل شعبة حقوق الفلسطينيين مناقشاتها مع وحدة رسم الخرائط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus