Cabría iniciar también, si procede, debates oficiosos sobre la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios, una vez concluidos los períodos de sesiones de esos órganos. | UN | ويمكن أيضا تنظيم مناقشات غير رسمية بشأن أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، حسب الاقتضاء، بعد اختتام دورات تلك الهيئات. |
Cuando se complete el programa en 1996, los datos se pondrán a disposición de la Comisión en los debates oficiosos. | UN | وعند الانتهاء من برنامج عام ١٩٩٦، ستتاح البيانات للجنة أثناء مناقشات غير رسمية. |
Por consiguiente, confía en que las conversaciones oficiosas se organicen lo más pronto posible. | UN | وعليه، فإنه يأمل في تنظيم مناقشات غير رسمية في أقرب موعد ممكن. |
Actualmente están en curso conversaciones oficiosas sobre la ampliación del Programa a otros países africanos. | UN | وتجري حالياً مناقشات غير رسمية بشأن توسيع نطاق البرنامج ليشمل بلداناً أفريقية أخرى. |
Es preciso que sigan celebrándose consultas oficiosas sobre la cuestión de los mecanismos de activación para lograr un mayor grado de convergencia de opiniones. | UN | ويلزم إجراء مناقشات غير رسمية إضافية بشأن آلية تحريك الدعوى بغاية التوصل إلى قدر أكبر من الاتفاق في وجهات النظر. |
El tipo de transacciones realizadas durante el día se decidía según lo hablado en deliberaciones oficiosas o reuniones específicas presididas por el Tesorero. | UN | ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة. |
En el intervalo, las delegaciones celebrarían discusiones oficiosas basadas en un programa de trabajo concebido para lograr resultados concretos. | UN | وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
El Presidente suspende la reunión para celebrar debates oficiosos. | UN | وعلَّق الرئيس الجلسة لإجراء مناقشات غير رسمية. |
12. debates oficiosos sobre asuntos relacionados con la aplicación del artículo 5. | UN | 12- مناقشات غير رسمية بشأن مسائل تتعلق بتنفيذ المادة 5. |
Además de las exposiciones antes mencionadas, la reflexión se desarrolló principalmente de forma interactiva, por medio de debates oficiosos enriquecedores y fecundos. | UN | بالإضافة إلى البيانات المشار إليها آنفا، دارت الأعمال الأساسية للاجتماع بشكل تفاعلي عن طريق مناقشات غير رسمية ثرية ومثمرة. |
Las delegaciones esperaban con interés la celebración de debates oficiosos con el UNFPA y el PNUD en relación con las metodologías. | UN | وقالوا إنهم يتطلعون إلى إجراء مناقشات غير رسمية مع الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنهجيات. |
No obstante, se consideró que las cuestiones planteadas en documentos seguían siendo importantes y se invitó a las Partes interesadas a que participasen en debates oficiosos. | UN | بيد أن القضايا المثارة في الورقة لا تزال تعتبر هامة وقد دعيت الأطراف المهتمة إلى المشاركة في مناقشات غير رسمية. |
Posteriormente, en los debates oficiosos celebrados en Roma los días 23 y 24 de octubre de 2008, se examinó un resumen de esas cuestiones. | UN | وجرى بعد ذلك استعراض ملخص لهذه القضايا أثناء مناقشات غير رسمية عقدت في روما يومي 23 و24 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Nos sentimos alentados por el hecho de que los Países Bajos y otros países hayan iniciado conversaciones oficiosas sobre cuestiones relativas a ese tratado. | UN | ومما يشجعنا أن هولندا وبلدان أخرى قد بدأت في مناقشات غير رسمية بشأن قضايا تتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
También fue objeto de conversaciones oficiosas con funcionarios de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وكانت كذلك محل مناقشات غير رسمية مع مسؤولي منظمة التجارة العالمية. |
En conversaciones oficiosas mantenidas con la Relatora Especial en Arusha y Kigali, miembros de la Fiscalía expresaron su intención de plantear estos argumentos durante los juicios. | UN | وفي مناقشات غير رسمية مع المقررة الخاصة في أروشا وكيغالي، أعرب أعضاء مكتب الادعاء عن نيتهم في إثارة هذه الحجة خلال المحاكمات. |
Mi asistente mantuvo también varias conversaciones oficiosas con los miembros del Grupo que demostraron gran interés en perfeccionar el proyecto de resultados. | UN | وقام مساعدي أيضا بإجراء مناقشات غير رسمية مع أعضاء الفريق العامل الذين أبدوا اهتماما كبيرا بمواصلة تحسين الوثيقة الختامية. |
59. Se estimó que el tiempo asignado a las consultas oficiosas era demasiado reducido y que las consultas paralelas no eran aceptables. | UN | ٥٩ - وارتئي أن الوقت المخصص ﻹجراء مناقشات غير رسمية محدود للغاية وأن إجراء مشاورات متوازية مسألة غير مقبولة. |
El proyecto de resolución se ha presentado sobre la base de consultas oficiosas. | UN | وقُدم مشروع المقرر على أساس مناقشات غير رسمية. |
Hemos utilizado ese período para celebrar deliberaciones oficiosas sobre esa cuestión con diversas partes interesadas. | UN | فقمنا باستغلال هذه الفترة ﻹجراء مناقشات غير رسمية مع عدد من اﻷطراف المهتمة بهذا الموضوع. |
En el intervalo, las delegaciones celebrarían discusiones oficiosas basadas en un programa de trabajo concebido para lograr resultados concretos. | UN | وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
Sala Jakarta debate oficioso sobre la relación que existe entre el PNUMA y el Comité sobre el Desarrollo Sostenible en su 18º período de sesiones | UN | مناقشات غير رسمية حول العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة عشرة |
Otro tema examinado durante el primer y el segundo períodos de sesiones en reuniones oficiosas, en las cuales presentaron exposiciones los representantes de la industria, fue el examen de los puntos de vista de la industria acerca de determinados aspectos de la industria del volframio. | UN | وكان هناك بند عن النظر في آراء الصناعة فيما يتعلق بجوانب معينة من صناعة التنغستن جرت معالجته خلال الدورتين اﻷولى والثانية في مناقشات غير رسمية بين المشتركين، وشمل ذلك عروضاً من ممثلي الصناعة. |
El programa se acompaña de debates informales en los centros comunitarios, los asentamientos y las escuelas. | UN | وتواكب البرنامج مناقشات غير رسمية في المراكز المجتمعية والمستوطنات والمدارس. |
El Presidente propuso que se entablaran conversaciones informales sobre si convenía o no abordar la elaboración de una conclusión del Comité Ejecutivo, y, en caso afirmativo, sobre el calendario, la participación y el marco de las consultas conexas. | UN | واقترح الرئيس إجراء مناقشات غير رسمية بخصوص ما إذا كانت هذه المسألة سترد في استنتاج اللجنة التنفيذية أم لا، وإذا كان الأمر كذلك ينبغي تحديد الجدول الزمني للمشاورات ذات الصلة والمشاركين فيها وإطارها. |