"مناقشة مائدة مستديرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mesa redonda
        
    • debate de mesa redonda
        
    • un debate en mesa redonda
        
    • la mesa redonda
        
    Se están elaborando políticas nacionales sobre la adopción, y se celebró una mesa redonda sobre el trabajo infantil, utilizando el informe del UNICEF sobre ese tema. UN ويجري في الوقت الراهن وضع سياسات وطنية للوالدية بالتنشئة، وأجريت مناقشة مائدة مستديرة عن عمالة الطفل باستخدام تقرير اليونيسيف عن هذه العمالة.
    En 2008, el Consejo Económico y Social celebró una mesa redonda sobre su papel en el tratamiento de la violencia contra la mujer. UN وفي 2008، عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مناقشة مائدة مستديرة بشأن دوره في التصدي للعنف ضد المرأة.
    En una mesa redonda sobre el futuro del PCI se examinaron específicamente la experiencia adquirida y las recomendaciones para el futuro. UN وتناولت مناقشة مائدة مستديرة بشأن مستقبل برنامج المقارنات الدولية، تحديدا، الدروس المستفادة والتوصيات الصالحة للمستقبل.
    Durante el período de sesiones tuvo lugar un debate de mesa redonda sobre la juventud y el deporte, y una reunión de la red de investigaciones sobre la juventud. UN وعُقدت مناقشة مائدة مستديرة بشأن الشباب والرياضة وكذلك اجتماع بشأن شبكة بحوث الشباب أثناء تلك الدورة.
    En esa ocasión se organizó también para la Comisión una mesa redonda de alto nivel en la que participaron destacados dirigentes de África y Asia, entre ellos un ex Presidente y un ex Primer Ministro. UN وجرى أيضا بهذه المناسبة تنظيم مناقشة مائدة مستديرة رفيعة المستوى للجنة شارك فيها زعماء مرموقون من أفريقيا وآسيا، منهم رئيس دولة سابق ورئيس وزراء سابق.
    El 15 de noviembre, en Moscú, se celebró una mesa redonda sobre desarrollo de la red de educadores en derechos humanos, en la que intervinieron 10 organizaciones de la red de toda Rusia. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، جرت في موسكو مناقشة مائدة مستديرة عن استحداث شبكة للمثقفين في ميدان حقوق الإنسان وشاركت فيها 10 منظمات تابعة لشبكات من سائر أنحاء روسيا.
    Se celebrará una mesa redonda sobre políticas y medidas el martes 24 de mayo. UN كما تقرر تنظيم مناقشة مائدة مستديرة حول السياسات والتدابير يوم الثلاثاء 24 أيار/مايو.
    En 2004 se celebró una mesa redonda en Marrakech (Marruecos) sobre la necesidad de gestionar los resultados del desarrollo y en 2005 se reunió el Foro de Alto Nivel de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وفي عام 2004، جرت مناقشة مائدة مستديرة في مراكش بالمغرب لمعالجة الحاجة إلى الإدارة المبنية على تحقيق نتائج إنمائية، وتلى هذه المناقشة في عام 2005 منتدى باريس الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة.
    También se plantearon cuestiones relacionadas con las medidas de protección de testigos y de apoyo a las víctimas y los testigos, y los magistrados del Tribunal Internacional participaron en una mesa redonda con sus homólogos de Serbia y Montenegro. UN ونوقشت مسائل تتعلق بتدابير حماية الشهود ودعم المجني عليهم والشهود، كما شارك قضاة المحكمة الدولية في مناقشة مائدة مستديرة مع نظرائهم من صربيا والجبل الأسود.
    La Codirectora Ejecutiva del African Services Committee asistió a la reunión y participó en una mesa redonda sobre los avances en la consecución de los objetivos fijados en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA de 2001, en la que habló sobre la movilización de recursos. UN وحضرت المديرة التنفيذية المشاركة للجنة الخدمات الأفريقية الاجتماع، وقدمت طرحا في مناقشة مائدة مستديرة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف إعلان الالتزام لعام 2001، متحدثة عن موضوع حشد الموارد.
    Se organizó, durante el Curso Práctico, una mesa redonda para el intercambio de ideas prácticas, a la que asistieron 12 jefes o gestores de agencias espaciales y organizaciones competentes. UN وبغية تيسير تبادل الأفكار العملية، عُقدت خلال حلقة العمل مناقشة مائدة مستديرة شارك فيها اثنا عشر من المديرين وكبار المسؤولين في وكالات الفضاء والمنظمات ذات الصلة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Mongolia organizó este año una mesa redonda sobre la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares y cuestiones conexas. UN وقامت وزارة خارجية منغوليا في أوائل هذا العام بتنظيم مناقشة مائدة مستديرة بشأن مركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية، والمسائل ذات الصلة.
    Además, organizó una mesa redonda sobre la lucha contra el blanqueo de dinero con el sector privado, el Gobierno y los servicios de represión, y publicó un documento de investigación sobre la magnitud del blanqueo de dinero en Australia. UN واستضاف المعهد مناقشة مائدة مستديرة حول مكافحة غسل الأموال، شارك فيها القطاع الخاص والأجهزة الحكومية وأجهزة إنفاذ القانون، ونشر ورقة بحثية عن نطاق غسل الأموال في أستراليا وعبرها.
    El 6 de abril se celebró una mesa redonda en el marco del proyecto que contó con la participación de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وفي 6 نيسان/أبريل، تم عقد مناقشة مائدة مستديرة في إطار المشروع بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    una mesa redonda celebrada conjuntamente con otros organismos de las Naciones Unidas y gobiernos interesados con el objeto de identificar estudios experimentales podría ayudar a desarrollar más ampliamente esta idea. UN ويمكن عقد مناقشة مائدة مستديرة مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات المهتمة من أجل تحديد الدراسات الرائدة التي يمكن أن تساعد عـلى تطوير هذه الفكرة.
    :: Organización de una mesa redonda con grupos de mujeres para conmemorar el 12º aniversario de las jornadas de puertas abiertas dedicadas a la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad UN :: تنظيم مناقشة مائدة مستديرة مع الجماعات النسائية للاحتفال بالذكرى السنوية الثانية عشرة لليوم المفتوح بشأن قرار مجلس الأمن 1325
    En enero de 2014, por invitación del Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia, participé en una mesa redonda sobre la discapacidad y el desarrollo. UN ١٥ - وفي كانون الثاني/يناير 2014، وبدعوة من وزارة خارجية فنلندا، حضرتُ مناقشة مائدة مستديرة بشأن الإعاقة والتنمية.
    En un debate de mesa redonda organizado por el Banco la semana anterior se intercambiaron ideas entre indígenas procedentes de diversas regiones y representantes de organizaciones no gubernamentales acerca de la creación de un mecanismo de diálogo sobre las cuestiones indígenas. UN ففي مناقشة مائدة مستديرة عقدت في البنك الدولي في الأسبوع الماضي، تبادل زعماء السكان الأصليين من مناطق مختلفة وممثلو المنظمات غير الحكومية الآراء بشأن إيجاد آلية للحوار حول قضايا السكان الأصليين.
    debate de mesa redonda sobre “La mujer y los medios de difusión” UN مناقشة مائدة مستديرة عن " المرأة ووسائط الإعلام "
    66. La última sesión se concentró en los resultados y las posibles formas de avanzar, con un debate de mesa redonda moderado por el Sr. Bernard Mazijn, miembro del GETT. UN 66- ركزت الجلسة الأخيرة على النتائج والسبل الممكنة لإحراز تقدم، حيث نُظِّمت مناقشة مائدة مستديرة أدارها السيد برنارد مازيجين العضو في فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    En un debate en mesa redonda, celebrado durante el quinto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, se destacaron esos resultados. UN وقد أُبرِزت هذه النتائج في مناقشة مائدة مستديرة أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي.
    Estos temas fueron examinados a fondo y resumidos por dos grupos de trabajo establecidos por los participantes a fin de preparar una serie de preguntas que se presentaron a los ponentes en la mesa redonda que se celebró después de las reuniones de los grupos de trabajo. UN وقام فريقان عاملان أنشأهما المشاركون بمواصلة تلك المناقشات بصورة متعمّقة وتلخيصها لوضع مجموعة من الأسئلة قُدمت لمحاورين في مناقشة مائدة مستديرة عُقدت بعد جلسات الفريقين العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus