"مناقشة مفتوحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un debate abierto
        
    • un debate público
        
    • un debate de participación abierta
        
    • sesión pública
        
    • debates públicos
        
    • debates abiertos
        
    • discusión abierta
        
    • el debate abierto
        
    • un diálogo abierto
        
    • debate abierto que
        
    • debate abierto sobre
        
    Generar nuevas ideas a partir de un debate abierto en el entorno oficioso. UN توليد أفكار جديدة من خلال مناقشة مفتوحة في اجتماع غير رسمي؛
    Si el Consejo de Seguridad decide celebrar un debate abierto sobre este trágico hecho, Italia pedirá la palabra de conformidad con el reglamento del Consejo. UN واذا قرر مجلس اﻷمن إجراء مناقشة مفتوحة بشأن هذا الحادث المؤسف، فان ايطاليا تطلب التحدث طبقا للنظام الداخلي لمجلس اﻷمن.
    Cada debate de grupo fue seguido por un debate abierto a todos los participantes. UN وأعقبت مناقشات اﻷفرقة مناقشة مفتوحة لجميع المشتركين.
    Tras las consultas se procedió a un debate público sobre la cuestión. UN وتلت المشاورات مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    Tras las consultas se procedió a un debate público sobre la cuestión. UN وتلت المشاورات مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    En esa situación no puede producirse en el Iraq un debate abierto y un intercambio libre de opiniones que no sea para apoyar al régimen presidencial actual. UN ولا يمكن، في هذه اﻷحوال، عقد مناقشة مفتوحة وتبادل اﻵراء بحرية في العراق ما لم تكن مؤيدة للنظام الرئاسي القائم.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo decidieron celebrar un debate abierto sobre esa cuestión. UN وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة مفتوحة عن هذه المسألة.
    Se deja constancia de que, pese a las intenciones de la delegación de Chile, no fue posible celebrar un debate abierto debido a la falta de acuerdo entre los miembros del Consejo. UN ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق.
    Expresaron su intención de celebrar un debate abierto sobre las conclusiones y recomendaciones del informe poco después de que concluyera su examen el Comité, así como su intención de adoptar medidas complementarias. UN وأعربوا عن نيتهم في أن يعقدوا مناقشة مفتوحة لنتائج التقرير وتوصياته في موعد مبكر بعد أن تنظر فيه لجنة الجزاءات كما أعربوا عن اعتزامهم القيام بإجراءات للمتابعة.
    Se insistió en la necesidad de un debate abierto para que las personas mencionadas en el informe pudieran exponer sus puntos de vista. UN وجرى التأكيد على ضرورة إجراء مناقشة مفتوحة بما يسمح لمن ورد ذكرهم بالرد.
    El último día se dedicará a un debate abierto y a la evaluación del curso; UN وسيكرس اليوم الأخير من الدورة التدريبية لإجراء مناقشة مفتوحة وتقييم الدورة؛
    Expresaron su intención de celebrar un debate abierto sobre las conclusiones y recomendaciones del informe poco después de que concluyera su examen el Comité, así como su intención de adoptar medidas complementarias. UN وأعربوا عن نيتهم في أن يعقدوا مناقشة مفتوحة لنتائج التقرير وتوصياته في موعد مبكر بعد أن تنظر فيه لجنة الجزاءات كما أعربوا عن اعتزامهم القيام بإجراءات للمتابعة.
    Celebramos la decisión de realizar el día de mañana un debate abierto del Consejo de Seguridad sobre este tema. UN ونرحب بقرار إجراء مجلس الأمن مناقشة مفتوحة غدا حول هذه المسألة.
    Al fijar esos objetivos, a veces es necesario mantener un debate abierto sobre los valores subyacentes; UN ويكون من الضروري أثناء هذا العمل في بعض الأحيان إجراء مناقشة مفتوحة عن القيم التي تشكل الأسس لهذه الأهداف؛
    El Consejo celebró un debate abierto sobre el ataque aéreo israelí en el que hicieron uso de la palabra 35 delegaciones. UN وأجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الضربة الجوية الإسرائيلية تكلم خلالها 35 وفدا عن المسألة.
    Es preciso fomentar un debate abierto y sincero de estas cuestiones. UN وينبغي تشجيع إجراء مناقشة مفتوحة وأمينة بشأن هذه المسائل.
    El Consejo celebró un debate abierto el 19 de abril sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN 20 - عقد المجلس مناقشة مفتوحة في 19 نيسان/أبريل بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين.
    Por tanto, tenemos el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad convoque un debate público de emergencia sobre la situación en el Iraq. UN لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق.
    En un incidente reciente, el Presidente del Consejo declaró un límite de tiempo para las declaraciones en un debate público sobre un tema de importancia considerable. UN وفي حدث جرى مؤخرا أعلن رئيس المجلس وقتا محددا للبيانات خلال مناقشة مفتوحة بشأن موضوع بالغ الأهمية.
    La participación de representantes de la sociedad civil en un debate público acerca de algunos temas ha sido una útil contribución a los resultados de las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN فمشاركة المجتمع المدني في مناقشة مفتوحة بخصوص بعض المسائل قد أسهمت إسهاما مفيدا في مآل مداولات مجلس الأمن.
    Habida cuenta de ello, la República de Corea organizó en marzo un debate de participación abierta sobre la protección de las actividades de asistencia humanitaria en situaciones de conflicto. UN وفي إطار مراعاة هذا، قامت جمهورية كوريا في شهر أيار/ مايو بتنظيم مناقشة مفتوحة بشأن قضية حماية المساعدة اﻹنسانية في حالات الصراع.
    El Consejo sostuvo un debate en sesión pública el 25 de julio sobre los conflictos, el mantenimiento de la paz y las cuestiones de género. UN عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة عن الصراع وحفظ السلام ونوع الجنس في 25 تموز/يوليه.
    El Canadá valora ese proceso oficioso que permite una amplia participación y por el que se entablan debates públicos sobre esas cuestiones. UN وتقدر كندا قيمة تلك العملية غير الرسمية الشاملة، التي تُجري مناقشة مفتوحة لمثل تلك المسائل، ويسرنا أن نراها مستمرة.
    Las reuniones del Programa consisten en debates abiertos y oficiosos entre participantes gubernamentales en los que los conocimientos de carácter general se combinan con el examen de temas migratorios concretos y la solución de problemas prácticos. UN وتجرى الاجتماعات من خلال مناقشة مفتوحة وغير رسمية بين المشاركين الحكوميين، حيث تقترن المعرفة العامة باستعراض مواضيع الهجرة العملية ويتم التوصل إلى حلول مباشرة للمشاكل.
    Aquí hay un conjunto de resoluciones tomadas en discusión abierta y con transparencia. UN وهي تشمل مجموعة من القرارات التي اتخذت بعد مناقشة مفتوحة وشفافة.
    el debate abierto será presidido por la Ministra de Relaciones Exteriores de Rwanda, la Honorable Louise Mushikiwabo. UN يُعقد الاجتماع على شكل مناقشة مفتوحة ترأسها معالي وزيرة خارجية رواندا، لويز موشيكيوابو.
    El propósito era entablar un diálogo abierto con los delegados y comunicarse con ellos a un nivel menos oficial. UN والغرض منه هو إجراء مناقشة مفتوحة مع الوفود والتفاعل معها دون التقيد باﻷساليب الرسمية.
    Formato La reunión revestirá la forma de un debate abierto que presidirá el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán. UN سيعقد الاجتماع على شكل مناقشة مفتوحة برئاسة وزيرة خارجية باكستان.
    El Consejo de Seguridad celebró su primer debate abierto sobre la reforma del sector de la seguridad en 2007 bajo la Presidencia de Eslovaquia. UN وقد استضاف مجلس الأمن أول مناقشة مفتوحة له على الإطلاق بشأن إصلاح القطاع الأمني في عام 2007 تحت رئاسة سلوفاكيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus