"مناقشة موضوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un debate sustantivo
        
    • un debate de fondo
        
    • un debate temático
        
    • debates sustantivos
        
    • deliberaciones sustantivas
        
    • examen sustantivo
        
    • un debate a fondo
        
    • el debate sustantivo
        
    • examen de fondo
        
    • debate sustancial
        
    • discusión sustantiva
        
    Tomamos nota de que las delegaciones han iniciado un debate sustantivo útil. UN وقد أحطنا علما بأن الوفود انخرطت في مناقشة موضوعية مفيدة.
    De hecho, creo que esta es la primera vez que hemos tenido un debate sustantivo sobre esta reunión de Nueva York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    Por consiguiente, es esencial que sirva como base para celebrar un debate sustantivo. UN لذلك من الضروري أن يكون ذلك التقرير الأساس لأي مناقشة موضوعية.
    La Comisión, sin embargo, por razones que sólo ella conoce, prefirió no intervenir en un debate de fondo sobre esa cuestión clave. UN بيد أن تلك اللجنة، ﻷسباب لا يعلمها سواها، فضلت عدم إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة اﻷساسية.
    La Comisión celebrará ahora un debate temático sobre el tema relativo a otras armas de destrucción en masa. UN وتبدأ اللجنة الآن مناقشة موضوعية بشأن مسألة أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Dicho tema se ha mantenido en el programa durante varios años sin que hubiera un debate sustantivo o una decisión sobre la cuestión. UN فقد ظل هذا البند على جدول اﻷعمال لعدة سنوات دون إجراء أي مناقشة موضوعية أو اتخاذ قرار بشأنه.
    Mientras tanto, el Grupo tal vez desee iniciar el examen de una serie de cuestiones que exigen atención prioritaria y que se exponen más adelante, con vistas a celebrar un debate sustantivo en el tercer período de sesiones. UN وفي غضون ذلك، قد يود الفريق أن يبدأ النظر بصورة أولية في عدد قليل من المجالات التي تستدعي أولوية الاهتمام، بهدف إجراء مناقشة موضوعية بشأنها في الدورة الثالثة على النحو المبين أدناه.
    No obstante, consideramos que los demás miembros de esta Conferencia deberían poder participar también activamente en un debate sustantivo sobre todos los aspectos pertinentes de la cuestión de las armas nucleares. UN غير أننا نرى أنه ينبغي لبقية أعضاء هذا المؤتمر أن يكونوا قادرين أيضا على المشاركة النشطة في مناقشة موضوعية بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بالقضية النووية.
    Gracias a ello se celebró un debate sustantivo, enriquecedor y pleno sobre todos los aspectos concebibles de los temas. UN وأسفر هذا عن مناقشة موضوعية ثريــة كاملــة لجميع الجوانب المتصورة للمسائل.
    Algunas delegaciones manifestaron su deseo de que se celebrara un debate sustantivo sobre la cuestión antes de pedir a la organización que presentara un informe especial. UN وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص.
    En su 13º período de sesiones el OSACT celebrará un debate sustantivo sobre esta cuestión. UN وستجري مناقشة موضوعية لهذه المسألة خلال الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Por consiguiente, varios asuntos que no requieren un debate sustantivo en este período de sesiones se examinan más abajo en la sección IV para proporcionar a las Partes información actualizada sobre el estado de dichos asuntos. UN ونتيجة لذلك، تقدَّم في الفرع الرابع من هذه الوثيقة معلومات عن عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا.
    La gran calidad del análisis efectuado por el Secretario General sobre este tema ha inspirado un debate sustantivo en el Consejo de Seguridad y en la Asamblea General. UN وتحليل الأمين العام الرفيع المستوى لهذه المسألة أثار مناقشة موضوعية في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة.
    No obstante, repito que la práctica habitual es que presentemos un informe completo, incluso cuando no se ha celebrado un debate sustantivo. UN ومع ذلك فالممارسة المعتادة هي رفع تقرير كامل حتى وإن لم تكن هناك مناقشة موضوعية.
    Sin embargo, las Naciones Unidas deben seguir celebrando un debate sustantivo sobre cuestiones relativas a los misiles. UN ومع ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في إجراء مناقشة موضوعية بشأن المسائل المتعلقة بالقذائف.
    Espera con interés un debate sustantivo sobre las funciones y los mandatos de todos los mecanismos encargados de las cuestiones indígenas. UN وهو يتطلع إلى مناقشة موضوعية بشأن المهام والولايات المناطة بجميع الآليات المعنية بالشعوب الأصلية.
    Esa es una de las otras razones por las que creemos que deberíamos esperar hasta 2006 para celebrar un debate sustantivo sobre lo que hemos logrado. UN وهذا سبب آخر يحملنا على الاعتقاد بأنه يجدر بنا التريث حتى عام 2006 قبل إجراء مناقشة موضوعية بشأن ما حققناه.
    Polonia tiene también sumo interés en que se celebre un debate sustantivo sobre el formato y el alcance de la práctica de presentación de informes. UN وتتطلع بولندا أيضا إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن شكل عملية الإبلاغ ونطاقها.
    Para poder hacerlo, es urgente iniciar un debate de fondo sobre esta cuestión, de manera realista, serena y responsable. UN ومن أجل فعل ذلك، علينا أن نبدأ مناقشة موضوعية للقضية، بطريقة هادئة، ومسؤولة وواقعية.
    Deseamos sugerir que esta Comisión organice el año próximo un debate temático especial conjunto con las Comisiones Segunda y Tercera sobre el desarme, la no proliferación y la seguridad humana. UN ونود أن نقترح أن تنظم هذه اللجنة في العام القادم مناقشة موضوعية مشتركة خاصة مع اللجنتين الثانية والثالثة بشأن نزع السلاح، وعدم الانتشار والأمن البشري.
    Las reuniones que se han celebrado no solamente permiten compartir informaciones sobre los hechos recientes sino que constituyen una oportunidad de entablar debates sustantivos. UN ولا تقتصر هذه الاجتماعات على تقديم معلومات بشأن آخر اﻷحداث ولكنها تتيح الفرصة ﻹجراء مناقشة موضوعية.
    Sin embargo, otros Miembros han planteado otras cuestiones, y han explicado la importancia que otorgan a las deliberaciones sustantivas. UN بيد أن أعضاء آخرين أثاروا قضايا أخرى وشرحوا الأهمية التي يعلقونها على مناقشة موضوعية.
    Desarme nuclear: examen sustantivo en la Conferencia de Desarme UN نزع السلاح النووي: مناقشة موضوعية في مؤتمر نزع السلاح
    Los participantes se enfrascaron en un debate a fondo sobre el proyecto de código de conducta que se les había presentado. UN وقد أقبل المشاركون على مناقشة موضوعية بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك الذي طرح أمامهم.
    el debate sustantivo sobre el informe de un órgano subsidiario sólo se debe emprender a petición de un Estado Miembro. UN ولا تجرى مناقشة موضوعية لتقرير مقدم من إحدى الهيئات الفرعية إلا بناء على طلب دولة من الدول اﻷعضاء.
    La Comisión pidió al Grupo de Trabajo que en su 40º período de sesiones, previsto para octubre de 2002, dedicara la mayor parte del tiempo al examen de fondo de las diversas cuestiones que se habían planteado en el estudio inicial de la Secretaría (A/CN.9/WG.IV/WP.94)8. UN وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يكرس الجانب الأكبر من وقته في دورته الأربعين، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، لاجراء مناقشة موضوعية لمختلف المسائل التي أثيرت في الدراسة الاستقصائية الأولية التي أجرتها الأمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.94).(8)
    Hasta la fecha no se ha celebrado ningún debate sustancial sobre el asunto. UN وحتى الآن، لم تجر أي مناقشة موضوعية حول هذا الموضوع.
    Como una regla general no se iniciará ninguna discusión sustantiva sin contar con un documento apropiado. UN وتتبع قاعدة عامـــة مؤداهـــا هو أنه لا يشرع في أي مناقشة موضوعية ما لم تتوافر الوثائق اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus