"مناقشتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro debate
        
    • nuestros debates
        
    • nuestras deliberaciones
        
    • debate de
        
    • el examen
        
    • este debate
        
    • debate sobre
        
    • del debate
        
    • nuestro examen
        
    • nuestra discusión
        
    • las deliberaciones
        
    • debatir
        
    • nuestra conversación
        
    • debatimos
        
    • nuestras discusiones
        
    Esperamos que el año próximo podamos lograr los resultados deseados en nuestro debate sobre las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Es crucial que el sufrimiento de los seres humanos ocupe el centro de nuestro debate. UN وإنه لأمر بالغ الأهمية أن نضع محنة بين البشر كأفراد في محور مناقشتنا.
    Ante todo, celebramos la audiencia interactiva, que incluye a representantes de la sociedad civil por ser una parte importante de nuestro debate. UN ونرحب قبل كل شيء بجلسات استماع تبادل الرأي التي تضم ممثلين عن المجتمع المدني، بوصفها جزءا هاما من مناقشتنا.
    Primero, como ya lo señalaron numerosos oradores anteriores y como usted, Señor Presidente, también ha indicado que, esa participación no ha podido lograrse debido a la falta de locales para las reuniones, el entorno de nuestros debates debiera ser más oficioso. UN أولا، كما ذكر بالفعل متكلمون سابقون، وكما أشرتم أنتم أيضا، سيدي الرئيس، وإن كنا لم نتبع هذا المسار بسبب نقص مرافق الاجتماعات، يجب أن يكون اﻹطار الذي تجرى فيه مناقشتنا أكثر اتساما بالطابع غير الرسمي.
    Examinaré nuestras deliberaciones sobre cómo aumentar la participación en el Registro actual y, en particular, cómo mejorar la comunicación con los Estados Miembros. UN وسأقوم باستعراض مناقشتنا عن كيفية زيادة الاشتراك في السجل الحالي وعلى وجه الخصوص كيفية تحسين الاتصال بالدول اﻷعضاء.
    No creemos que sea casualidad que el primer día de nuestro debate se dedicara a debates temáticos inspiradores. UN ونرى أنه ليس من قبيل المصادفة أن يكرس اليوم الأول من مناقشتنا للمناقشات المواضيعية الملهمة.
    Antes de dar la palabra a los oradores, suspenderé la sesión para continuar nuestro debate de manera oficiosa. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين، سأعلّق الجلسة حتى نتمكن من مواصلة مناقشتنا بصورة غير رسمية.
    Iniciemos nuestro debate sobre el tema 15 del programa imbuidos de ese espíritu. UN دعونا نبدأ مناقشتنا حول البند 15 من جدول الأعمال بتلك الروح.
    Ofrecimos un exhaustivo análisis de ese punto de vista y estaremos muy complacidos de volver a distribuirlo como otra contribución más a nuestro debate. UN وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا.
    No obstante, nuestro debate general de hoy podría constituir un aporte útil para las deliberaciones de ese grupo oficioso. UN ومع ذلك، فإن مناقشتنا العامة اليوم يمكـــن أن تكــون مدخــلا مفيـدا لمداولات الفريق غير الرسمــي.
    En particular, tomé nota de las observaciones introductorias del Embajador François de la Gorce, del Sr. Ednan T. Agaev y del Sr. Sha Zukang, que ayudaron a centrar nuestro debate. UN وقد أحطت علما، على وجه الخصوص، بالملاحظات التمهيدية التي ألقاها السفير فرانسوا دى لاغورس والسيد إدنان ت. أغايف والسيد شازو كانغ والتي ساعدت في توجيه مناقشتنا.
    nuestro debate de hoy simplemente no puede expresar nuestra angustia. UN إن مناقشتنا هنا اليوم لا يمكن أن تعبر عن ألمنا.
    Además, nuestro debate debería facilitarse porque está comenzando a lograrse un consenso sobre las prioridades y las dimensiones del desarrollo. UN وعلاوة على هذا فإنه مما يسهل من مناقشتنا أن ثمة توافقـا فـي اﻵراء بشأن أولويات التنمية وأبعادها قد بدأ يظهر.
    Sugiero, por lo tanto, que continuemos nuestro debate al respecto el año entrante en la reanudación del actual período de sesiones de la Asamblea General. UN لذلك أقترح أن نواصل مناقشتنا بشأن هذا الموضوع في العام المقبل لدى استئناف الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El papel de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales constituye una importante dimensión de nuestro debate. UN إن دور المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين بعد من اﻷبعاد الهامة في مناقشتنا.
    El Japón cree que nuestro debate sobre esta cuestión debería incluir los dos puntos siguientes. UN وتعتقد اليابان أن مناقشتنا لهذه المسألة ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين:
    Su amplia experiencia y capaz dirección contribuirán en gran medida al éxito de nuestros debates. UN إن خبرتكم الواسعة وقيادتكم القديرة ستسهمان إسهاما كبيرا في نجاح مناقشتنا.
    También estimamos que nuestras deliberaciones aquí, al igual que en otras organizaciones de las Naciones Unidas, se beneficiarían de poder reflejar una gama más amplia de opiniones. UN كما نرى أن مناقشتنا هنا، وكذلك في سائر منظمات اﻷمم المتحدة، يمكن أن تنتفع من التعبير عن طائفة أوسع من اﻵراء.
    Complace a mi delegación participar en el debate de hoy sobre el modo de responder a esta necesidad. UN ويسر وفدي أن يشارك في مناقشتنا اليوم حول الطريقة التي يمكننا بها تلبية هذه الحاجة.
    Durante el examen del tema 33 del programa, mi delegación manifestó nuestras ideas acerca de la reforma de este órgano. UN وفي مناقشتنا للبند ٣٣ من جدول اﻷعمال بين وفدي آراءه حول إصلاح ذلك الجهاز.
    Corremos el riesgo de no poder realizar progresos en este debate si continúa siendo abstracto. UN وثمة خطر أن تصاب مناقشتنا بالركود اذا بقيت على مستوى مجرد.
    El tema del debate de hoy -- el mecanismo de desarme -- es de mucho interés para mi delegación. UN إن موضوع مناقشتنا المواضيعية اليوم، أي آلية نزع السلاح، يحظى باهتمام بالغ من جانب وفد بلدي.
    También encomiamos al Secretario General por los informes que ha presentado para facilitar nuestro examen del tema. UN كما نثني على اﻷمين العام على التقارير التي قدمها لتيسير مناقشتنا للبند.
    Por supuesto opino que cuanto antes se distribuya este documento a todas las mesas nuestra discusión podrá ser mucho más objetiva. UN وأقول طبعا إنه كلما أسرعنا بإتاحة هذه الورقة أمام كل عضو ازدادت مناقشتنا موضوعية.
    De ese modo, resultaría aún más fácil preparar eficazmente e iniciar las deliberaciones del cuarto período de sesiones. UN وهذا من شأنه أن ييسر كذلك إجراء التحضيرات بشكل فعال وانطلاق مناقشتنا في الدورة الرابعة.
    Este es también un reto para todos nosotros al debatir la reforma del Consejo de Seguridad. UN وهذا تحد لنا كلنا أثناء مناقشتنا مرة أخرى لمسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    Estuve pensando mucho en nuestra conversación. Open Subtitles انت تعرفى , لقد كنت افكر اكثر فى مناقشتنا
    La lección de diez años de reforma del Consejo es que cuanto más debatimos la reforma, más puntos de desacuerdo expresamos. UN ودرس عشر سنوات بشأن إصلاح المجلس هو أنه كلما زادت مناقشتنا للإصلاح تزايدت نقاط الاختلاف التي نعرب عنها.
    Creo que nuestras discusiones colocarán los cimientos para que se realicen las reformas del sistema de las Naciones Unidas que sean necesarias y para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعتقد أن مناقشتنا هذه سترسي الأساس لإصلاحات ضرورية لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus