"منتجاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus productos
        
    • productos de
        
    • de productos
        
    • los productos
        
    • sus propios productos
        
    • productos del
        
    • su producto
        
    Si el objetivo del socio del país desarrollado era fundamentalmente promover y vender sus productos en nuevas regiones, la asociación estaba condenada al fracaso. UN وإذا كان الهدف اﻷساسي للشريك من البلد المتقدم هو تعزيز وبيع منتجاته في مناطق جديدة، فإن مصير الشراكة هو الفشل.
    Por lo tanto, puede decidir qué cultivar basándose en información actualizada y asegurarse de que sus productos sean aceptables en el mercado. UN ويمكنه بالتالي أن يحدد نوعية المحاصيل التي يزرعها على أساس هذه المعلومات المُحدّثة، ويضمن أن السوق سوف تستوعب منتجاته.
    La Oficina alcanzó el objetivo de imprimir el 100% de sus productos a solicitud. UN وحقق المكتب هدف طباعة منتجاته بناء على الطلب بنسبة 100 في المائة.
    4. No existe ninguna otra transacción relacionada con ventas de petróleo o productos de petróleo iraquíes el 6 de agosto de 1990 o después de esa fecha. UN ٤ - لا توجــد أيــة معامــلات أخــرى تتعلــق ببيــع نفط العراق أو منتجاته النفطية سواء يوم ٦ آب/أغسطس ٠٩٩١ أو بعد ذلك .
    Durante 1998, la UNOPS procedió también a una mayor diversificación de su base de productos. UN كما قام مكتب خدمات المشاريع أثناء عام ١٩٩٨ بتنويع قاعدة منتجاته بدرجة أكبر.
    Es decir que las personas dedicadas al cultivo del tabaco y las dedicadas a la manufactura y la distribución de los productos del tabaco cultivarían, fabricarían y distribuirían cultivos de sustitución y otros productos. UN ومن هنا، فالذين يعملون في زراعة التبغ أو تصنيع أو توزيع منتجاته سوف يزرعون وينتجون ويوزعون محاصيل بديلة ومنتجات أخرى.
    En la feria mundial de EMPRETEC en el Brasil conoció a socios potenciales interesados en la adquisición de concesiones para sus productos. UN واجتمع في معرض امبريتيك العالمي في البرازيل بشركاء محتملين أبدوا رغتبهم في شراء حق إنتاج منتجاته.
    Es preciso abrir mercados para sus productos, para lo cual se necesita asistencia técnica a fin de hacer competitivos sus productos. UN وذكر أن بلده يحتاج أسواقا لمنتجاته، وهذا يتطلب مساعدة تقنية لجعل منتجاته أكثر قدرة على التنافس.
    - Influenciar a una empresa para que incremente los precios de sus productos o servicios o para que desista de su intención de rebajar los precios. UN ● الضغط على مشروع ما لكي يزيد أسعار منتجاته أو خدماته أو لكي يتراجع عن عزمه على خفض اﻷسعار؛
    El sector privado africano, que apenas recibe apoyo de los gobiernos, necesitará un apoyo total para mejorar la calidad y las normas de sus productos y poder competir tanto en los mercados locales como en los internacionales. UN فالقطاع الخاص اﻷفريقي، الذي لا يحظى بدعم يُذكر من الحكومات، سيحتاج إلى دعم شامل لتحسين نوعية ومستويات منتجاته بحيث يصبح قادرا على المنافسة في السوق المحلية وفي اﻷسواق الدولية على حد سواء.
    De las tres propuestas, la fábrica de embutidos, ya está procesando sus productos para satisfacer la demanda local. UN ومن أصل الاقتراحات الثلاثة بدأ مصنع النقانق بالفعل في تطوير منتجاته للوفاء بالطلب المحلي.
    La cooperación no deberá implicar la aprobación o preferencia de una entidad comercial en particular ni de sus productos o servicios. UN وينبغي ألا ينطوي التعاون على تأييد أو تفضيل لكيان أعمال معين أو منتجاته أو خدماته؛
    En 2002, la exportación de langosta y sus productos fue de 5.480 libras y 114.500 libras respectivamente. UN وفي سنة 2002 بلغت صادرات جراد البحر 480 5 رطلا وبلغت صادرات منتجاته 500 114 رطل.
    Puso de relieve los graves problemas que tenía su país para promover sus productos debido a la distancia que lo separaba de los mercados de exportación correspondientes. UN ووجه الانتباه إلى مشاكل هامة يواجهها بلده في ترويج منتجاته بسبب المسافة التي تبعده عن أسواق التصدير الهامة.
    La cooperación no deberá implicar la aprobación o preferencia de una entidad comercial en particular ni de sus productos o servicios; UN وينبغي ألا ينطوي التعاون على تأييد أو تفضيل لكيان أعمال معين أو منتجاته أو خدماته؛
    El parque ofrecerá oportunidades laborales a los palestinos y sus productos se exportarán a los países del Golfo y a otros países. UN وسيوفر هذا المجمع فرصا وظيفية للفلسطينيين وسيصدر منتجاته إلى الخليج وإلى البلدان الأخرى.
    El sistema de las Naciones Unidas también podía aprender del sector privado, el cual no solía tener problemas para hacer llegar sus productos a todas las aldeas. UN ومنظومة الأمم المتحدة يمكنها أيضا أن تتعلم من القطاع الخاص، الذي دأب على النجاح في نقل منتجاته إلى كل قرية.
    El Sr. Rabinovich tiene relaciones con más de 100 escuelas y ha ideado un curso de ocho horas para enseñanza a padres y maestros el uso, teoría y apreciación de sus productos de arcilla y para pintar. UN ويتعامل السيد رابينوفتش مع أكثر من مائة مدرسة وقد أعد دورة مدتها ثماني ساعات لﻵباء واﻷمهات والمدرسين في طرق استعمال منتجاته من الصلصال والطلاء ونظريتها وفوائدها.
    Inmediatamente tras la aprobación de esa resolución, en 1992, el Consejo de Seguridad dirigió a todos los Estados una nota en la que solicitaba información relativa a todos los fondos iraquíes sujetos a su jurisdicción procedentes de la venta de petróleo o de productos de petróleo iraquíes. UN وعقب اعتماد ذلك القرار في عام ١٩٩٢ مباشرة، وجه اﻷمين العام إلى جميع الدول مذكرة طلب فيها معلومات عن أي أموال عراقية توجد داخل نطاق ولايتها، ناتجة عن بيع كميات من النفط العراقي أو منتجاته النفطية.
    Sus principales productos industriales son los alimentos elaborados, los textiles, la ropa, los productos forestales y los artefactos domésticos. UN وتتضمن منتجاته الصناعية الرئيسية اﻷغذية المجهزة، والمنسوجات، والملابس، ومنتجات الغابات، واﻷدوات المنزلية.
    Según el tribunal, el vendedor sabía que el comprador tenía previsto incorporar el pimentón en sus propios productos, que, seguidamente, vendería a sus clientes. UN وحسبما ذكرت المحكمة، كان البائع على علم بأن المشتري سوف يدمج المسحوق في منتجاته التي ستباع إلى عملاء المشتري.
    Un fabricante ofrece a los compradores de su producto una garantía en el momento de la compra. UN يعطي الصانع ضمانات للمشتري عن منتجاته عند بيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus