Desde su llegada a mediados de febrero de 1995, se han repatriado unos 5.000 refugiados del contingente que abandonó su país en 1994. | UN | ومنذ وصول المفرزة في منتصف شباط/فبراير ٥٩٩١، تمت إعادة نحو ٠٠٠ ٥ لاجئ من مجموع لاجئي عام ٤٩٩١ إلى بلدهم. |
El Diálogo se reanudará en Sudáfrica a mediados de febrero de 2002. | UN | وسوف يستأنف الحوار في جنوب أفريقيا في منتصف شباط/فبراير 2002. |
Una misión conjunta de la División de Asistencia Electoral y el PNUD visitó Liberia a mediados de febrero de 2007. | UN | وقامت بعثة مشتركة من شعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بزيارة ليبريا في منتصف شباط/فبراير 2007. |
Se espera que la reunión tenga lugar en Kadugli a mediados de febrero de 2014. | UN | ومن المتوقع أن يعقد هذا الاجتماع في كادوقلي في منتصف شباط/ فبراير 2014. |
Hace veinte grados y es mediados de febrero! | Open Subtitles | درجة الحراره ثمانيه في الخارج و نحن في منتصف شباط.. |
12. A mediados de febrero de 1994, la secretaría de la Conferencia había recibido 113 informes nacionales de las regiones siguientes: | UN | ١٢ - حتى منتصف شباط/فبراير ١٩٩٤، تلقت أمانة المؤتمر ١١٣ تقريرا وطنيا من المناطق التالية: |
A mediados de febrero se trasladó el cuartel general del batallón ghanés de Marakah a Al Qaranis, lugar próximo a Bir as Sanasil. | UN | وفي منتصف شباط/فبراير، نقل مقر الكتيبة الغانية من معركه الى القرانيص بالقرب من بير السناسل. |
La última serie de pruebas comenzó en octubre de 1995; se prevé que continuará hasta mediados de febrero de 1996. | UN | وبدأت سلسلة الاختبارات النهائية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ومن المقرر أن تستمر حتى منتصف شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Desde su llegada a mediados de febrero de 1995, se han repatriado unos 5.000 refugiados del contingente que abandonó su país en 1994. | UN | ومنذ وصول المفرزة في منتصف شباط/فبراير ٥٩٩١، تمت إعادة نحو ٠٠٠ ٥ لاجئ من مجموع لاجئي ٤٩٩١ إلى بلادهم. |
Como resultado de las investigaciones llevadas a cabo por las autoridades locales se devolvieron dos vehículos a mediados de febrero. | UN | وقد أعيدت مركبتان منها في منتصف شباط/فبراير نتيجة التحقيقات التي أجرتها السلطات المحلية. |
El equipo de MSI, que incluía entre sus miembros a expertos de los países en desarrollo, inició la evaluación a mediados de febrero de 1996. | UN | وبدأ فريق الشركة، الذي ضم أعضاء أساسيين من البلدان النامية، في عملية التقييم في منتصف شباط/فبراير ٦٩٩١. |
La segunda consulta se celebró el 24 de octubre. Se espera que la tercera consulta se convoque a mediados de febrero. Español Página | UN | وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر عقدت المشاورة الثانية، ومن المنتظر أن تعقد المشاورة الثالثة في منتصف شباط/فبراير. |
La novena y última promoción finalizará su adiestramiento a más tardar a mediados de febrero. | UN | وفي منتصف شباط/فبراير، ستستكمل الدفعة اﻷخيرة، وهي التاسعة، تدريبها. |
Sin embargo, desde mediados de febrero de 1996, ha bajado la calidad de la información proporcionada por el Iraq y ha disminuido la cantidad de documentos. | UN | ٩ - ولكن اضمحلت منذ منتصف شباط/فبراير ١٩٩٦، نوعية المعلومات التي يقدمها العراق وتدفق الوثائق. |
Esto resultó aún más evidente después de mediados de febrero de 1996, lo que causa preocupación. | UN | بل لقد أصبح ذلك أكثر وضوحا منذ منتصف شباط/فبراير ١٩٩٦. وهذا أمر يدعو للقلق. |
Los retornos colectivos previstos para mediados de febrero no se materializaron. | UN | فلم تتحقق حالات العودة الجماعية التي كان من المتوقع حدوثها في منتصف شباط/فبراير. |
El equipo de MSI, que incluía entre sus miembros a expertos de los países en desarrollo, inició la evaluación a mediados de febrero de 1996. | UN | وبدأ فريق الشركة، الذي ضم أعضاء أساسيين من البلدان النامية، في عملية التقييم في منتصف شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Se prevé que la tercera consulta se celebrará a mediados de febrero de 1998. | UN | ومن المنتظر أن تعقد المشاورة الثالثة في منتصف شباط/فبراير ١٩٩٨. |
La Secretaría informará oralmente a la Comisión sobre los cambios que puedan surgir de las consultas que se celebrarán a mediados de febrero. | UN | وستقوم اﻷمانة العامة بإخطار اللجنة شفويا بأي تغييرات قد تسفر عنها المشاورة التي ستعقد في منتصف شباط/فبراير. |
En el marco de esas decisiones, para mediados de febrero las partes deben presentar un programa de desminado en que se prevean los recursos necesarios. | UN | وفي إطار تلك القرارات، يتعين على اﻷطراف أن تنتهي، بحلول منتصف شباط/فبراير، من وضع برنامج جيد التمويل ﻹزالة اﻷلغام. |