"منتصف كانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediados de
        
    • mediados del mes
        
    • fines de
        
    A partir de mediados de diciembre, las restricciones se hicieron un poco menos estrictas. UN وابتداء من منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أمكن مشاهدة قدر طفيف من تيسير القيود.
    A partir de mediados de diciembre, las restricciones se hicieron un poco menos estrictas. UN وابتداء من منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أمكن مشاهدة قدر طفيف من تيسير القيود.
    Para mediados de diciembre, la oposición informó de que se habían efectuado unas 100 detenciones. UN وحتى منتصف كانون اﻷول/ديسمبر كان قد تم إيقاف ٠٠١ متظاهر حسب تقارير المعارضة.
    Agrocomplect siguió trabajando en el proyecto hasta mediados de enero de 1991. UN وواصلت الشركة العمل في المشروع حتى منتصف كانون الثاني/يناير 1991.
    El PNUD ha ayudado a financiar la preparación de ese informe, cuyo primer borrador estará listo a mediados de enero de 2007. UN وقد شارك اليونديب في تمويل إعداد هذا التقرير، الذي سوف تكون مسودته الأولى جاهزة في منتصف كانون الثاني/يناير 2007.
    El proceso de verificación se terminó a mediados de diciembre de 2007. UN 8 - وانتهت عملية التحقق في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2007.
    A mediados de enero, tras una manifestación pacífica en Al-Suwayda, las fuerzas de seguridad llevaron a cabo detenciones en masa. UN ففي منتصف كانون الثاني/يناير، قامت قوات الأمن بعمليات اعتقال جماعية في أعقاب مظاهرة سلمية في محافظة السويدا.
    A mediados de diciembre, finalmente recibí una carta de Eva. Open Subtitles في منتصف كانون الاول وصلتني رسالة من إيفا أخيراً
    La Organización de los Estados Americanos se mostró de acuerdo con mi decisión, que volveré a examinar a mediados de diciembre. UN وقد وافقتني منظمة الدول اﻷمريكية على قراري، الذي أعتزم استعراضه في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر.
    A mediados de diciembre de 1993 se habían recibido contribuciones y promesas por una cuantía total de 53,0 millones de dólares. UN وبلغ مجموع ما ورد حتى منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من تبرعات وتعهدات ٥٣ مليون دولار.
    118. Anteriormente proporcionaba servicios de hospitalización un contingente que se retiró a mediados de diciembre de 1993. UN ١١٨- تولت كتيبة في وقت سابق توفير خدمات العلاج بالمستشفيات وقد تم سحب هذه الكتيبة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    A mediados de diciembre, los equipos publicaron sus informes en que efectivamente se determinaba que resultarían beneficios sustanciales para las dos comunidades. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا.
    Se espera terminar para mediados de noviembre de 1994 el examen de la experiencia con la opción de la suma global. Las circulares administrativas conexas se emitirán a mediados de diciembre de 1994. UN من المتوقع أن يتم في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ استعراض التجربة المتعلقة بخيار دفع مبلغ إجمالي، وسوف تصدر في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ التعميمات اﻹدارية ذات الصلة بذلك.
    24. A mediados de diciembre, el PMA pudo organizar vuelos de Catumbela a Cubal, donde la situación era crítica. UN ٤٢ - وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، تمكن برنامج اﻷغذية العالمي من الطيران من كاتومبيلا إلى كوبال حيث كانت الحالة حرجة.
    Según el calendario programado, el contingente del Reino Unido se retirará antes del 1º de diciembre y el contingente canadiense antes de mediados de enero. UN ومن المقرر أن تنسحب وحدة المملكة المتحدة بحلول ١ كانون اﻷول/ديسمبر والوحدة الكندية بحلول منتصف كانون الثاني/يناير.
    Hasta mediados de enero de 1991 siguieron produciéndose salidas de estos países en número importante. UN واستمر اﻷشخاص يغادرون هذين البلدين بأعداد ضخمة حتى منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    11. Las declaraciones iniciales con arreglo a la resolución 715 (1991) se habían recibido del Iraq a mediados de enero de 1994. UN ١١ - وقد وردت التصريحات اﻷولية من العراق بموجب القرار ٧١٥ في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Así pues, se suspendieron las sesiones plenarias, aunque siguieron realizándose algunos trabajos hasta mediados de diciembre. UN وبالتالي، أوقفت الجلسات العامة، وإن كان جانب من العمل قد استمر حتى منتصف كانون اﻷول/ديسمبر.
    Las declaraciones iniciales se recibieron a mediados de enero de 1994. UN وتم تلقي اﻹعلانات اﻷولية في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Hasta mediados de enero de 1991 siguieron produciéndose salidas de estos países en número importante. UN واستمر اﻷشخاص يغادرون هذين البلدين بأعداد ضخمة حتى منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    Desde mediados del mes de enero de este año, un grupo reducido reanudó las actividades de la Misión. UN وفي منتصف كانون الثاني/يناير من هذا العام، استأنف فريق صغير عمل البعثة.
    La Oficina del Fiscal espera presentar sus pruebas hacia fines de diciembre de 2013. UN ويتوقع الادعاء الانتهاء من عرض أدلته الرئيسية قرابة منتصف كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus