"منتمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertenecientes
        
    • pertenezcan
        
    • pertenecen
        
    • pertenecían
        
    • afiliados
        
    • pertenecido
        
    • condición ciudadana
        
    • procedían
        
    • pertenecer
        
    • non-belongers
        
    Al Comité le preocupan también los informes que comunican que niños pertenecientes a grupos étnicos minoritarios han sufrido violencia verbal. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً تقارير مؤداها أن أطفالا منتمين إلى مجموعات أقليات إثنية تعرضوا لعنف لفظي.
    xi) Matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo; UN ' 11` قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا؛
    xi) Matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo; UN ' ١١ ' قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا؛
    La División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas está dispuesta a proporcionar ese vínculo cada vez que sea necesario, en particular entre donantes y receptores que pertenezcan a regiones diferentes. UN وإن الشعبة الاحصائية في اﻷمم المتحدة مستعدة لتوفير تلك الصلة عند الاقتضاء ولا سيما عندما يكون المانحون والمتلقون منتمين الى مناطق مختلفة.
    Los docentes están obligados a impartir la enseñanza religiosa, incluso si no pertenecen a la Iglesia de Noruega. UN أما المدرسون، فهم ملزمون بتوفير التربية الدينية، حتى وإن لم يكونوا منتمين إلى كنيسة النرويج.
    Los acusados recibieron la asistencia de abogados que no pertenecían a colegios independientes. UN ودافع عن المعتقلين محامون غير منتمين إلى هيئات مستقلة للمحامين.
    A nivel de las categorías sociales, la asistencia social está destinada a garantizar la seguridad social a quienes no están afiliados a otros sistemas como el de seguro de pensión o las prestaciones de desempleo. UN وتهدف الرعاية الاجتماعية على المستوى الكلي إلى كفالة الضمان الاجتماعي لمن ليسوا منتمين إلى نظم أخرى مثل نظم التأمين على المعاش أو نظم إعانات البطالة.
    En la ceremonia, el Ministro de Defensa instó a otros militares que hubieran pertenecido a las fuerzas del Gobierno rwandés a que se integraran en el nuevo ejército nacional. UN وأثناء الحفل، شجع وزير الدفاع سائر الموظفين العسكريين الذين كانوا منتمين الى القوات الحكومية الرواندية على الانضمام الى الجيش الوطني الجديد.
    Esta modalidad se aplica a las personas nacidas fuera del Territorio cuyos padres posean la condición ciudadana, que ellos también podrán obtener si su nacimiento se registra dentro de un plazo determinado. UN وينطبق هذا الأمر على المولودين من أبوين منتميين موجودين خارج الإقليم والذين يمكن أن يصبحوا منتمين إذا ما سُجلت ولادتهم ضمن فترة زمنية محددة.
    xi) Matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo UN ' ١١` قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدر
    Se ocasionaron daños a aproximadamente 730 viviendas pertenecientes a minorías, principalmente serbios de Kosovo. UN وخُربت أو دُمرت منازل عددها 730 منـزلا مملوكة لأفراد منتمين للأقليات أغلبهم من صرب كوسوفو.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas preventivas para contrarrestar los actos perpetrados contra las personas pertenecientes a las minorías o sus lugares de culto y que investigue dichos actos y enjuicie a los responsables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير وقائية من الأعمال الموجهة ضد أشخاص منتمين إلى أقليات أو ضد مواقع دينية تابعة لهذه الأقليات وبأن تحقق في هذه الأعمال وتقدم مرتكبيها إلى العدالة.
    El 19 de marzo, la Corte Suprema de Israel autorizó la destrucción de siete viviendas pertenecientes a activistas palestinos de Hamas. UN ١٨١ - وفي ١٩ آذار/مارس، أذنت المحكمة اﻹسرائيلية العليا بتدمير ٧ منازل فلسطينية لحركيين منتمين الى حماس.
    Artículo 8 2) b) xi) — Matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo UN المادة 8 (2) (ب) `11` - قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا
    iii) Presencia, identidad y actividad de personas no pertenecientes a las TNI, ni a la POLRI ni a la INTERFET en la zona en que ocurrió el incidente; UN ' ٣ ' تواجد أفراد غير منتمين للقوات المسلحة اﻹندونيسية أو الشرطة الوطنية اﻹندونيسية أو القوة الدولية في تيمور الشرقية في مكان الحادث وهوياتهم وأنشطتهم؛
    El gobierno no dispone de información sobre el número de practicantes, pertenezcan o no a la asociación Falun Gong. UN وليس لدى الحكومة معلومات عن عدد الممارسين أم لا، سواء كانوا منتمين لرابطة " فالون غونغ " أم لا.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas deben velar atentamente para que todos los electores registrados no sólo sean a) saharauis auténticos sino que b) también pertenezcan al Territorio. UN ولهذا بات من الواجب على اﻷمم المتحدة، بطبيعة الحال، أن تحرص على ألا يكون جميع الناخبين المحتملين )أ( صحراويين حقيقيين فحسب، بل )ب( وأن يكونوا منتمين للاقليم أيضا.
    Todos los empleados pertenecen a la administración pública de Kosovo UN وكان جميع العاملين منتمين للخدمة المدنية لكوسوفو
    Las organizaciones que representan a las personas que pertenecen a minorías nacionales publican al menos una revista o periódico subvencionado con cargo a los presupuestos estatales. UN فكل منظمة تمثل أشخاصاً منتمين إلى أقليات تصدر مجلة أو صحيفة على الأقل بدعم من ميزانية الدولة.
    Los acusados recibieron la asistencia de abogados que no pertenecían a colegios independientes. UN ودافع عن المعتقلين محامون غير منتمين إلى هيئات مستقلة للمحامين.
    Los acusados recibieron la asistencia de abogados que no pertenecían a colegios independientes. UN ودافع عن المعتقلين محامون غير منتمين إلى هيئات مستقلة للمحامين.
    Esto ayudará a los Estados a tener una idea clara de esos delitos, así como a identificar los tipos de delitos cometidos y las características de las víctimas y los perpetradores, especialmente si están afiliados a un partido político, movimiento o grupo extremista. UN وهذا سيساعد الدول على الحصول على صورة واضحة لمثل هذه الجرائم، فضلاً عن تحديد أنواع الجرائم المرتكبة، وخصائص المجني عليهم والجناة، لا سيما إذا كان الجناة منتمين إلى حزب سياسي متطرف أو حركة أو جماعة سياسية متطرفة.
    2. Que esa persona o personas hayan pertenecido a un grupo nacional, étnico, racial o religioso determinado. UN 2 - أن يكون الشخص أو الأشخاص منتمين إلى جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية معينة.
    45. En 2000, se introdujeron enmiendas a la Ley de Inmigración y Pasaportes para que los cónyuges de ambos sexos gocen de condición ciudadana ( " belonger " ) si el matrimonio lleva por lo menos cinco años y se ha presentado una solicitud para obtener dicha condición. UN 45 - أجريت تعديلات في قانون الجنسية والجوازات، في سنة 2000، بحيث يعتبر الأزواج من الجنسين منتمين إلى الإقليم بعد زواج دام فترة خمس سنوات وتقديم طلب للحصول على مركز المنتمي.
    Entre 2001 y 2003, el 36% de los candidatos a coordinadores residentes que fueron objeto de la evaluación correspondiente procedían de organizaciones distintas del PNUD. UN وفيما بين عامي 2001 و 2003، كان 36 في المائة من المرشحين الذين يخضعون للتقييم لاحتمال اختيارهم كمنسقين مقيمين منتمين إلى منظمات أخرى بخلاف البرنامج الإنمائي.
    Los candidatos a los 25 escaños abiertos pueden pertenecer a cualquier grupo étnico. UN ويمكن للمرشحين لشغل المقاعد ال25 المتاحة للجميع أن يكونوا منتمين إلى أية فئة عرقية.
    En 2010, la población se estimaba en 32.000 personas, que incluían aproximadamente a 9.700 denominadas " con condición ciudadana " (belongers) y una gran mayoría de habitantes " sin condición ciudadana " (non-belongers), procedentes de diversos países de la región, América del Norte y Europa. UN 3 - وفي عام 2010، قُدِّر عدد السكان بـ 000 32 نسمة، يتكون قوامهم من 700 9 مواطن تقريباً أو " منتمين " وغالبية كبيرة من " غير المنتمين " الآتين من مختلف البلدان في المنطقة وأمريكا الشمالية وأوروبا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus