"مندوبو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los delegados
        
    • delegados de
        
    • los representantes de
        
    • delegados del
        
    • las delegaciones de
        
    • algunos delegados
        
    • por delegados
        
    • representantes del
        
    los delegados del CICR, con base en Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif y Herat, proporcionan asistencia y protección a las víctimas del conflicto. UN ويقوم مندوبو اللجنة في كابول وجلال أباد ومزار الشريف وحيرات بتوفير المساعدة والحماية لعدد من ضحايا هذا النزاع.
    La unidad y resolución demostrada por los delegados de las provincias meridionales contrastó con la fragmentación observada en el pasado. UN وكان ما أبداه مندوبو المقاطعات الجنوبية من الوحدة والتصميم يتناقض مع التشرزم الذي كان ملحوظا في الماضي.
    los delegados de la Unión fueron obligados a participar en la segunda de las asambleas bajo amenaza de ser despedidos de sus empleos. UN وأُرغم مندوبو الاتحاد على المشاركة في الجمعية الجديدة بعد أن تلقوا تهديدا بالفصل من العمل في حال الامتناع عن المشاركة.
    Estamos de acuerdo con las declaraciones realizadas hoy por los representantes de los jóvenes de que la juventud no es el problema, es la solución. UN ونحن نتفق مع ما قاله مندوبو الشباب من أن الشباب ليس المشكلة بل الحل.
    Durante esas visitas, los delegados del CICR celebraron miles de encuentros sin testigos. UN وأجرى مندوبو اللجنة، أثناء تلك الزيارات، آلاف المقابلات دون حضور شهود.
    los delegados de Sudáfrica en el curso lo consideraban el inicio del proceso de participación de Sudáfrica en la esfera tecnológica en Africa. UN ورأى مندوبو جنوب افريقيا في حلقة العمل أنها بداية لعملية تغدو جنوب افريقيا خلالها جزءا من المنطقة التكنولوجية في افريقيا.
    Por consiguiente, los delegados del NUP acataron la decisión de la mayoría. UN واحترم مندوبو حزب الوحدة الوطنية قرار اﻷغلبية.
    los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja no pueden visitarles pese a lo dispuesto en el Convenio de Ginebra. UN ولا يستطيع مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر زيارتهم على الرغم من أحكام اتفاقية جنيف.
    Otros 75 libaneses detenidos en cárceles situadas en el interior del territorio israelí, tampoco pueden ser visitados por los delegados del CICR. UN وهناك لبنانيون آخرون، وعددهم ٥٧، محتجزون في سجون داخل إسرائيل ولا يستطيع مندوبو الصليب اﻷحمر الوصول إليهم أيضاً.
    En el transcurso de las visitas también se permite a los delegados del CICR el libre acceso a toda persona que deseen. UN كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بكل من يريدون مقابلته.
    En el transcurso de las visitas también se permite a los delegados del CICR el libre acceso a toda persona que deseen. UN كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب الأحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بأي شخص يريدون مقابلته.
    los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja se beneficiarán de las mismas prerrogativas. UN ويتمتع مندوبو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بهذه الصلاحيات نفسها.
    los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja gozarán de idénticas prerrogativas. UN ينتفع مندوبو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالامتيازات نفسها.
    La selección de los delegados de Singapur se realiza en función de sus títulos y aptitudes. UN ويُختار مندوبو سنغافورة بالإستناد إلى كفاءتهم ومؤهلاتهم.
    Dijo que quedaba ya poco tiempo para que los delegados, tanto de los Estados como de las organizaciones indígenas, avanzaran hacia la solución de algunos de los problemas difíciles. UN وقال إن الوقت يدنو بسرعة لكي يتحرك مندوبو الدول والشعوب الأصلية على السواء صوب إيجاد حلٍ لبعض القضايا المستعصية.
    Formulan declaraciones los representantes de Eslovenia, Egipto, Ucrania y Noruega. UN أدلى ببيانات مندوبو سلوفينيا ومصر وأوكرانيا والنرويج.
    Actualmente las vicepresidencias están ocupadas por las delegaciones de Argelia, el Brasil y Grecia. UN أما نواب الرئيس الحاليون، فهم مندوبو الجزائر والبرازيل واليونان.
    Algunos delegados del proyecto " Monumento a las víctimas de guerra y del genocidio " encontraron otras fosas comunes en la prefectura de Cyangugu. UN ٩- واكتشف مندوبو مشروع " الكتاب التذكاري عن ضحايا الحرب واﻹبادة الجماعية " مواقع أخرى لمقابر جماعية في مقاطعة سيانغوغو.
    El Estado añadió que el autor recibe un trato correcto por parte de las autoridades penitenciarias, como ha podido observarse en las visitas periódicas efectuadas por delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأضافت أن زوج مقدمة البلاغ كان يعامل بطريقة سليمة من سلطات السجن، على نحو ما تشهد به الزيارات الدورية التي قام بها مندوبو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Los representantes del CICR se entrevistaron a solas con reclusos en más de 660 ocasiones. UN والتقى مندوبو اللجنة، وحدهم، السجناء أكثر من 660 مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus