"منذ الاستعراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde el examen
        
    • desde la revisión
        
    • desde su examen
        
    • partir del examen
        
    • desde el primer examen
        
    • desde su primer examen
        
    • desde el último examen
        
    • desde el anterior examen
        
    • desde la última revisión
        
    Se señaló que desde el examen de 1997 el principio aplicado a la agrupación de países había funcionado bien. UN وأشير إلى أن مبدأ تجميع البلدان في فئات أدى وظيفتــــه بصورة جيـــدة منذ الاستعراض الــــذي جرى في عام 1997.
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    IV. Hechos acaecidos desde el examen anterior UN رابعاً- الأحداث المستجدة منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Proporcionará una oportunidad para que los Estados y las otras partes interesadas hagan balance de lo ocurrido desde la revisión anterior y de los progresos en la aplicación de las recomendaciones, así como de la situación de derechos humanos en general. UN وسوف يوفر فرصة للدول وأصحاب المصالح الآخرين لتقييم التطورات التي حدثت منذ الاستعراض السابق، ولدراسة التقدم في تنفيذ التوصيات وإعادة تقييم حالة حقوق الإنسان بشكل عام.
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابقة
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقديم قدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قُدم منذ الاستعراض السابق
    El avance más destacable en este sentido desde la revisión trienal amplia de 2007 es el marco de asociación de las Naciones Unidas y el Banco Mundial para hacer frente a las crisis y a las situaciones posteriores a las crisis, firmado en 2008. UN ويتمثل أبرز تطور في هذا الشأن منذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات في عام 2007 في إطار الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لحالات الأزمات وما بعد الأزمات الذي وقِّع في عام 2008.
    Además, debe informar sobre las medidas que haya adoptado, desde su examen por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del mecanismo del examen periódico universal, para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها الإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها منذ الاستعراض الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان لحالتها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Al igual que con la exposición ocupacional, a partir del examen de la OCDE se siguieron estudiando los niveles de fondo en la sangre de la población en general, pero los resultados no fueron evaluados por un organismo competente. No obstante, sí fueron publicados en revistas científicas y revelan una tendencia a la baja en los compuestos de PFOS presentes en el suero de la población en general. UN وفيما يتعلق بالتعرض المهني، تتواصل الدراسات المتعلقة بالمستويات الأساسية في دم العامة منذ الاستعراض الذي أجرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بيد أن النتائج لم تخضع لتقييم من هيئة ذات حجية، لكنها نشرت في منشورات خاضعة لاستعراض الأقران، وهي تبين تراجع مركبات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في مصل فئة العامة.
    desde el primer examen, Croacia ha adoptado una estrategia nacional para la prevención y represión del terrorismo. UN منذ الاستعراض الأول، أقرت كرواتيا استراتيجية وطنية لمنع الإرهاب وقمعه.
    74. Hungría observó los progresos que Polonia había alcanzado desde su primer examen, incluida la adopción de una ley contra la discriminación y la reducción de la duración de los procesos judiciales y de la detención preventiva. UN 74- ولاحظت هنغاريا ما أحرزته بولندا، منذ الاستعراض الأول المتعلق بها، من تقدم في اعتماد قانون لمنع التمييز وتقليص مدة الإجراءات القضائية والاحتجاز رهن المحاكمة.
    desde el último examen, Viet Nam ha realizado progresos alentadores en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. UN وقد أحرزت منذ الاستعراض الأخير، تقدماً يبعث على التشجيع في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Lamenta que en general no haya habido ningún cambio significativo desde el anterior examen de la Junta. UN وتأسف لعدم حصول أي تغييرات هامة عموما منذ الاستعراض السابق الذي أجراه المجلس.
    Su utilización como modalidad de ejecución ha aumentado significativamente desde la última revisión trienal amplia de políticas relativas a las actividades operacionales, especialmente en los programas y proyectos que cuentan con la asistencia del PNUD. UN ولقد زاد استخدامه كطريقة للتنفيذ زيادة كبيرة منذ الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية، ولا سيما في البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus