Este sistema de rotación todavía no se ha desarrollado plenamente con respecto a los cargos de Vicepresidente y Relator. | UN | ولا يزال نظام التناوب هذا بحاجة إلى التطوير بشكل كامل فيما يخص منصبي نواب الرئيس والمقرر. |
los cargos de Vicegobernador y Secretario del Parlamento están ocupados actualmente por mujeres. | UN | وتشغل المرأة أيضا في الوقت الراهن منصبي نائب الحاكم وسكرتير البرلمان. |
Se habían llenado las vacantes de los puestos de procurador especial y auditor público. | UN | وقد تم شغل منصبي المدعي الخاص والمراجع العام للحسابات. |
Bélgica continuó ocupando la Presidencia en 2008, mientras que los delegados de Burkina Faso y la Federación de Rusia ocuparon las Vicepresidencias. | UN | وواصلت بلجيكا شغل منصب الرئيس في عام 2008، بينما شغلت بوركينا فاسو والاتحاد الروسي منصبي نائبي الرئيس. |
Para enmendarlo... lo pagué con mi posición y con todos mis bienes. | Open Subtitles | .. ولوضع الأمور في نصابها خسرت منصبي وكل أصول أملاكى |
Prefiero renunciar a mi puesto que cambiar una sola cosa sobre mi hija. | Open Subtitles | أفضل الإستقالة من منصبي على أن أغير شيئاً واحداً في إبنتي |
Del mismo modo, esperamos que en un próximo futuro los cargos de Gobernador Adjunto y de Fiscal General serán ocupados por nacionales de Anguila. | UN | وفي هذا السياق، نترقب أن يشغل مواطنون من أنغيلا منصبي نائب الحاكم والمدعي العام في المستقبل القريب. |
Del mismo modo, esperamos que en un próximo futuro los cargos de Gobernador Adjunto y de Fiscal General serán ocupados por nacionales de Anguila. | UN | وفي هذا السياق، نترقب أن يشغل مواطنون من أنغيلا منصبي نائب الحاكم والمدعي العام في المستقبل القريب. |
Grupos regionales que no ocupan los cargos de Presidente y Relator. | UN | من المجموعات الإقليمية الأخرى التي لا تشغل منصبي الرئيس والمقرر |
En 1999, dos (2) Ministras de un total de dieciocho (18) Ministerios ocupaban los cargos de Hacienda y de Ambiente. | UN | وفي سنة 1999 كانت توجد وزيرتان بين ما مجموعه 13 وزيرا: كانتا تشغلان منصبي وزيرة الإسكان ووزيرة البيئة. |
En la mayoría de los países, los puestos de Coordinador Residente y Coordinador Humanitario están a cargo de la misma persona, lo que facilita la coordinación. | UN | وفي معظم البلدان يشغل شخص واحد منصبي المنسق المقيم ومنسق المساعدات اﻹنسانية، مما من شأنه أن يسهل عملية التنسيق. |
En la Cancillería de su país ha ocupado los puestos de Viceministro para las Américas y Territorios Soberanos y Viceministro para Asuntos Políticos Internacionales. | UN | وأثناء عمله في وزارة خارجيــة بــلاده، تقلد منصبي نائب الوزير لشؤون اﻷمريكيتين واﻷقاليم ذات السيادة ونائب وزير الشؤون السياسية الدولية. |
En 2009 las delegaciones de Croacia y México ocuparon las Vicepresidencias; en 2010 Bosnia y Herzegovina sustituyó a Croacia en una de las dos Vicepresidencias. | UN | وفي عام 2009، شغل وفدا كرواتيا والمكسيك منصبي نائبي الرئيس؛ وفي عام 2010، حلت البوسنة والهرسك محل كرواتيا كأحد نائبي الرئيس. |
Las delegaciones de Burkina Faso y Croacia ocuparon las Vicepresidencias en 2009. | UN | وفي عام 2009، شغل وفدا بوركينا فاسو وكوستاريكا منصبي نائبي الرئيس. |
Bueno, mi posición actual es, que no sé qué más cojones hacer. | Open Subtitles | حسنًا، منصبي الحالي هو لا أعرف ماذا أفعل بحق الـ |
La protección de mi posición como cabeza de la iglesia inglesa... podría resultar ser una vergüenza... de la cual me gustaría libraros. | Open Subtitles | إن حماية منصبي كرئيس للكنيسة الإنجليزية قد يحدِثُ حرجًا أود أن أعفيك منه |
He utilizado mi puesto para dar mayor prominencia a esta cuestión. | UN | وقد سخرت منصبي لكي أصور هذه القضية بوضوح. |
Desde que tomé posesión de mi cargo me propuse que las Naciones Unidas pasaran de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | منذ توليت منصبي تعهدت بتحويل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إزاء الصراعات إلى ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها. |
Además de lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka, el Gobierno de Angola ofreció a la UNITA uno de los dos puestos de Vicepresidente de la República. | UN | وبالاضافة إلى الترتيبات التي نص عليها بروتوكول لوساكا، عرضت حكومة أنغولا على يونيتا أحد منصبي نائب رئيس الجمهورية. |
Los dos puestos de asesores interregionales fueron adscritos a la Sección de Actividades Operacionales que se encargan de la asistencia técnica a los Estados Miembros. | UN | تــم ربط منصبي المستشارين اﻷقاليميين بشعبة اﻷنشطة التنفيذية المسؤولة عن تقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء. |
Cuando asumí el cargo, analicé los nuevos proyectos y eran los de siempre. | Open Subtitles | عندما توليت منصبي الشهر الماضي راجعت المشاريع الجارية وكانت بلا جديد. |
Continuó actuando en calidad oficial como copresidencia y secretaría ejecutiva de la Alianza de Organizaciones No Gubernamentales para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. | UN | واستمرت شغل منصبي الرئيس المشارك والأمانة التنفيذية لتحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Las delegaciones de Burkina Faso y Costa Rica ejercieron de Vicepresidentes. | UN | بينما شغل وفدا بوركينا فاسو وكوستاريكا منصبي نائب رئيس. |
En el ejercicio de las funciones de mi cargo actuaré con el más alto nivel de profesionalismo y el máximo respeto de la dignidad de mi cargo y las funciones que se me han encomendado. | UN | أن أعمل عند اضطلاعي بمهام منصبي وفقا لأعلى المعايير المهنية وبأقصى احترام لكرامة منصبي وما يعهد به إليَّ من واجبات. |
En los union parishads, tres de los cargos elegidos por voto directo están reservados para mujeres y uno de los dos cargos de vicepresidente de los upazila parishads debe ser ocupado por una mujer. | UN | وهناك ثلاثة مقاعد محجوزة للمرأة في كل مجلس قروي يتم انتخاب النساء لشغلها بالاقتراع المباشر، كما أن واحدا من منصبي نائبي رئيس كل مجلس بلدي يجب أن تشغله امرأة. |
No se necesitarán recursos, ya que se propone que las dos plazas de personal temporario general se conviertan a puestos. | UN | 614 - لن تكون هناك حاجة إلى موارد، إذ يُـقترح تحويل منصبي المساعدة العامة المؤقتة إلى وظيفتين. |