"منصبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los cargos
        
    • los puestos
        
    • ocuparon las
        
    • posición
        
    • mi puesto
        
    • mi cargo
        
    • dos puestos
        
    • fueron
        
    • el cargo
        
    • puestos de
        
    • en calidad
        
    • ejercieron de
        
    • las funciones
        
    • los dos cargos
        
    • las dos plazas
        
    Este sistema de rotación todavía no se ha desarrollado plenamente con respecto a los cargos de Vicepresidente y Relator. UN ولا يزال نظام التناوب هذا بحاجة إلى التطوير بشكل كامل فيما يخص منصبي نواب الرئيس والمقرر.
    los cargos de Vicegobernador y Secretario del Parlamento están ocupados actualmente por mujeres. UN وتشغل المرأة أيضا في الوقت الراهن منصبي نائب الحاكم وسكرتير البرلمان.
    Se habían llenado las vacantes de los puestos de procurador especial y auditor público. UN وقد تم شغل منصبي المدعي الخاص والمراجع العام للحسابات.
    Bélgica continuó ocupando la Presidencia en 2008, mientras que los delegados de Burkina Faso y la Federación de Rusia ocuparon las Vicepresidencias. UN وواصلت بلجيكا شغل منصب الرئيس في عام 2008، بينما شغلت بوركينا فاسو والاتحاد الروسي منصبي نائبي الرئيس.
    Para enmendarlo... lo pagué con mi posición y con todos mis bienes. Open Subtitles .. ولوضع الأمور في نصابها خسرت منصبي وكل أصول أملاكى
    Prefiero renunciar a mi puesto que cambiar una sola cosa sobre mi hija. Open Subtitles أفضل الإستقالة من منصبي على أن أغير شيئاً واحداً في إبنتي
    Del mismo modo, esperamos que en un próximo futuro los cargos de Gobernador Adjunto y de Fiscal General serán ocupados por nacionales de Anguila. UN وفي هذا السياق، نترقب أن يشغل مواطنون من أنغيلا منصبي نائب الحاكم والمدعي العام في المستقبل القريب.
    Del mismo modo, esperamos que en un próximo futuro los cargos de Gobernador Adjunto y de Fiscal General serán ocupados por nacionales de Anguila. UN وفي هذا السياق، نترقب أن يشغل مواطنون من أنغيلا منصبي نائب الحاكم والمدعي العام في المستقبل القريب.
    Grupos regionales que no ocupan los cargos de Presidente y Relator. UN من المجموعات الإقليمية الأخرى التي لا تشغل منصبي الرئيس والمقرر
    En 1999, dos (2) Ministras de un total de dieciocho (18) Ministerios ocupaban los cargos de Hacienda y de Ambiente. UN وفي سنة 1999 كانت توجد وزيرتان بين ما مجموعه 13 وزيرا: كانتا تشغلان منصبي وزيرة الإسكان ووزيرة البيئة.
    En la mayoría de los países, los puestos de Coordinador Residente y Coordinador Humanitario están a cargo de la misma persona, lo que facilita la coordinación. UN وفي معظم البلدان يشغل شخص واحد منصبي المنسق المقيم ومنسق المساعدات اﻹنسانية، مما من شأنه أن يسهل عملية التنسيق.
    En la Cancillería de su país ha ocupado los puestos de Viceministro para las Américas y Territorios Soberanos y Viceministro para Asuntos Políticos Internacionales. UN وأثناء عمله في وزارة خارجيــة بــلاده، تقلد منصبي نائب الوزير لشؤون اﻷمريكيتين واﻷقاليم ذات السيادة ونائب وزير الشؤون السياسية الدولية.
    En 2009 las delegaciones de Croacia y México ocuparon las Vicepresidencias; en 2010 Bosnia y Herzegovina sustituyó a Croacia en una de las dos Vicepresidencias. UN وفي عام 2009، شغل وفدا كرواتيا والمكسيك منصبي نائبي الرئيس؛ وفي عام 2010، حلت البوسنة والهرسك محل كرواتيا كأحد نائبي الرئيس.
    Las delegaciones de Burkina Faso y Croacia ocuparon las Vicepresidencias en 2009. UN وفي عام 2009، شغل وفدا بوركينا فاسو وكوستاريكا منصبي نائبي الرئيس.
    Bueno, mi posición actual es, que no sé qué más cojones hacer. Open Subtitles حسنًا، منصبي الحالي هو لا أعرف ماذا أفعل بحق الـ
    La protección de mi posición como cabeza de la iglesia inglesa... podría resultar ser una vergüenza... de la cual me gustaría libraros. Open Subtitles إن حماية منصبي كرئيس للكنيسة الإنجليزية قد يحدِثُ حرجًا أود أن أعفيك منه
    He utilizado mi puesto para dar mayor prominencia a esta cuestión. UN وقد سخرت منصبي لكي أصور هذه القضية بوضوح.
    Desde que tomé posesión de mi cargo me propuse que las Naciones Unidas pasaran de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN منذ توليت منصبي تعهدت بتحويل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إزاء الصراعات إلى ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها.
    Además de lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka, el Gobierno de Angola ofreció a la UNITA uno de los dos puestos de Vicepresidente de la República. UN وبالاضافة إلى الترتيبات التي نص عليها بروتوكول لوساكا، عرضت حكومة أنغولا على يونيتا أحد منصبي نائب رئيس الجمهورية.
    Los dos puestos de asesores interregionales fueron adscritos a la Sección de Actividades Operacionales que se encargan de la asistencia técnica a los Estados Miembros. UN تــم ربط منصبي المستشارين اﻷقاليميين بشعبة اﻷنشطة التنفيذية المسؤولة عن تقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء.
    Cuando asumí el cargo, analicé los nuevos proyectos y eran los de siempre. Open Subtitles عندما توليت منصبي الشهر الماضي راجعت المشاريع الجارية وكانت بلا جديد.
    Continuó actuando en calidad oficial como copresidencia y secretaría ejecutiva de la Alianza de Organizaciones No Gubernamentales para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN واستمرت شغل منصبي الرئيس المشارك والأمانة التنفيذية لتحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Las delegaciones de Burkina Faso y Costa Rica ejercieron de Vicepresidentes. UN بينما شغل وفدا بوركينا فاسو وكوستاريكا منصبي نائب رئيس.
    En el ejercicio de las funciones de mi cargo actuaré con el más alto nivel de profesionalismo y el máximo respeto de la dignidad de mi cargo y las funciones que se me han encomendado. UN أن أعمل عند اضطلاعي بمهام منصبي وفقا لأعلى المعايير المهنية وبأقصى احترام لكرامة منصبي وما يعهد به إليَّ من واجبات.
    En los union parishads, tres de los cargos elegidos por voto directo están reservados para mujeres y uno de los dos cargos de vicepresidente de los upazila parishads debe ser ocupado por una mujer. UN وهناك ثلاثة مقاعد محجوزة للمرأة في كل مجلس قروي يتم انتخاب النساء لشغلها بالاقتراع المباشر، كما أن واحدا من منصبي نائبي رئيس كل مجلس بلدي يجب أن تشغله امرأة.
    No se necesitarán recursos, ya que se propone que las dos plazas de personal temporario general se conviertan a puestos. UN 614 - لن تكون هناك حاجة إلى موارد، إذ يُـقترح تحويل منصبي المساعدة العامة المؤقتة إلى وظيفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus