"منطقة أفريقيا جنوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el África
        
    • África al sur
        
    • la región del África
        
    • países de Africa al sur
        
    • al África
        
    No se alcanzará la meta de reducir a la mitad el porcentaje de personas que pasan hambre en el África Subsahariana UN لن يتسنى الوفاء بهدف تقليل نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    - 11º Cursillo sobre el desarrollo rural en el África subsahariana UN حلقة العمل الحادية عشرة بشأن التنمية الريفية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    El Asia meridional, y todavía más el África subsahariana, tendrán que realizar progresos notables. UN وسوف يتعين تحقيق زيادات كبيرة في جنوب آسيا، وزيادات أكبر في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Por lo tanto, no resulta sorprendente que África al sur del Sáhara y Asia sean las zonas donde se registran las tasas más alarmantes de infección del VIH/SIDA. UN لذلك ليس مما يثير الدهشة أن توجد المعدلات الأكثر إزعاجا للإصابة بمرض الإيدز في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وآسيا.
    Así pues, en el África al sur del Sáhara las corrientes se concentran en unos pocos países, siendo Sudáfrica el receptor más importante. UN ففي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء تركزت التدفقات في بلدان قليلة كانت جنوب أفريقيا هي أكبر المستفيدين منها.
    Las corrientes de la inversión extranjera directa hacia el África al sur del Sáhara están muy concentradas en unos pocos países. UN أما تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء فقد تركزت بدرجة كبيرة في بلدان قليلة.
    Se trataba de una medida sumamente encomiable, ya que el cáncer de piel era la principal causa de muerte entre las personas con albinismo en la región del África Subsahariana. UN وقد حظي البرنامج بإشادة كبيرة لأن سرطان الجلد هو القاتل الأول للمصابين بالمَهَق في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    En el Asia oriental se han registrado los mejores resultados y en el África subsahariana, los peores. UN إذ أحرزت منطقة شرق آسيا أفضل معدلات التقدم، بينما أحرزت منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى معدلات أقل.
    En el África subsahariana, la pobreza extrema afecta a una proporción de la población mayor que en ninguna otra región. UN والفقر المدقع في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء يؤثر على نسبة من السكان أعلى من النسبة التي يؤثر عليها في أي منطقة أخرى.
    Tan sólo en el África al sur del Sáhara se registraron en 1998 nueve de cada diez nuevos casos de infección. UN وكانت منطقة أفريقيا جنوب الصحراء مهدا لتسع إصابات من كل 10 إصابات جديدة في عام 1998.
    Se estima que, para finales del año 2000, 10,4 millones de niños menores de 15 años habrán perdido a su madre o a ambos padres a causa del SIDA, el 95% de los cuales vive en el África subsahariana. UN وبحلول نهاية سنة 2000، من المقدر أن يفقد 10.4 مليون طفل دون سن 15 سنة أمهاتهم أو كلا الوالدين متأثرين بالإيدز، ويعيش 59 في المائة من هؤلاء في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La única región que está rezagada detrás del mundo árabe es el África al sur del Sáhara. UN والمنطقة الوحيدة التي تأتي في وضع متأخر بعد العالم العربي هي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    Los resultados son visibles hoy en los desafíos que enfrenta el África al sur del Sáhara. UN وتتضح تلك النتائج اليوم في التحديات التي تواجهها منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Prácticamente la mitad de esos países se encuentran en la pobrísima región del África al sur del Sáhara. UN ونصف تلك البلدان تقريبا تقع في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء التي يطحنها الفقر.
    el África al sur del Sáhara sigue siendo la región más afectada, aunque la malaria es endémica en muchas regiones del mundo. UN وتبقى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الأكثر تضررا، على الرغم من أن الملاريا مرض متوطن في مناطق عدة من العالم.
    De no adoptarse medidas decisivas, en el año 2010 habrá 730 millones de personas desnutridas, 300 de ellos en el África al sur del Sáhara. UN وما لم تُتخذ إجراءات جادة فربما يرتفع عدد من يعانون من سوء التغذية إلى ٧٣٠ مليونا بحلول عام ٢٠١٠، منهم ٣٠٠ مليون في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Pero no perdamos de vista que tras los considerables aplausos a estas encomiables tendencias también se encuentran los peligros de la marginación y la incertidumbre para los países en desarrollo, especialmente para los de la región del África subsahariana. UN ولكن دعونا لا نغفل حقيقة أنه خلف موجات التهليل بهذه الاتجاهات الجديرة بالثناء، توجد أيضا مخاطر التهميـش وعـدم اليقيـن بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما البلدان الواقعة في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    Es de esperar que se obtendrá apoyo financiero suficiente para que el Programa pueda efectuar actividades en esta región, así como en los países de Africa al sur del Sáhara. UN ومما يؤمل أن يتوفر دعم مالي كاف من أجل تمكين البرنامج من تنفيذ أنشطة في هذه المنطقة وكذلك في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    Dieciséis corresponden al África subsahariana, seis a los Estados árabes y Europa, siete a Asia y el Pacífico y siete a América Latina y el Caribe. UN وهناك 16 برنامجا في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وست برامج في منطقة الدول العربية وأوروبا، وسبعة برامج في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وسبعة برامج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus